如何理解这句VOA的句子Tunisia's once-vibrant economy is struggling to get back on its feet and young Tunisians continue to head in droves to Europe - prompting talk of tightening Europe's open-border Schengen agreement.前半句我明白“

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 21:21:08

如何理解这句VOA的句子Tunisia's once-vibrant economy is struggling to get back on its feet and young Tunisians continue to head in droves to Europe - prompting talk of tightening Europe's open-border Schengen agreement.前半句我明白“
如何理解这句VOA的句子
Tunisia's once-vibrant economy is struggling to get back on its feet and young Tunisians continue to head in droves to Europe - prompting talk of tightening Europe's open-border Schengen agreement.
前半句我明白“突尼斯的经济正努力重回正轨”,但后半句由于"head in"和"drove to"和"prompting talk of"无法理解,也搞不清楚“是促使欧洲打开边境好让他们避难”还是说“促使欧洲关闭国境”.
简要说明即可,

如何理解这句VOA的句子Tunisia's once-vibrant economy is struggling to get back on its feet and young Tunisians continue to head in droves to Europe - prompting talk of tightening Europe's open-border Schengen agreement.前半句我明白“
young Tunisians continue 年轻人继续
in droves to 成群结队
prompting talk 促使会谈
open-border Schengen agreement 开放边界的Schengen协定.根据协定,人们过界不需要签证.
大意明白了吧

如何理解这句VOA的句子Tunisia's once-vibrant economy is struggling to get back on its feet and young Tunisians continue to head in droves to Europe - prompting talk of tightening Europe's open-border Schengen agreement.前半句我明白“ 英语句子翻译 VOA的 VOA里的句子,Tom Finn says the matter is dividing political protesters in Sana'a,who,inspired by uprisings in Tunisia and Egypt,have been seeking a democratic alternative to more than three decades of Saleh's authoritarian rule.求翻译,有没有 VOA句子理解a sea of Mac-toting,smartphone-obsessed,new media snobs on a mission to know what is next 这句中的翻译 还有new media snobs on a mission to know what is next 希望可以解释的透彻 voa慢速英语如何提高听力的 知识是心灵的眼睛这句名言如何理解? 如何理解文中画横线的句子 句子的含义应如何理解 如何解答理解句子含义的题 如何理解含义深刻的句子 如何理解含义深刻的句子 如何理解重要句子的含意 如何理解句子的含义舍去 【急求】理解此句子的意思句子:这故事抵得上一千句枯燥无味的说教. 画线句子如何理解 一句VOA句子的理解How would it look if -- as expected -- he was elected president of the convention?if在这里的意思或作用是什么?句子有if和无if会产生何种微妙差异?我觉得这里的意思是“是否”,翻译为:他是 这句英文句子中的“far back”如何理解?“As far back in history as we can tell,”back的含义, 解释一个VOA的句子The French government had been supplying the Americans secretly through the work of America's minster to France,Benjamin Franklin.疑问在于throgh……后面如何理解?我理解成是法国通过本杰明来输送供给