英语翻译请英语高手帮忙人工翻译,不要那种在线翻译出来的句子,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/03 00:25:54
英语翻译请英语高手帮忙人工翻译,不要那种在线翻译出来的句子,
英语翻译
请英语高手帮忙人工翻译,不要那种在线翻译出来的句子,
英语翻译请英语高手帮忙人工翻译,不要那种在线翻译出来的句子,
作曲家大卫考普是编写经典音乐原始作品的电脑程序的发明者,大卫花了三十年的时间来改良这个软件.现在,大多说人已经分不清德国著名作曲家巴赫和考普电脑上的类似巴赫的音乐作品的区别了.
这都源于在美国1980年考普创作新的歌剧的日子.他在创作新的歌曲是遇到了瓶颈,他就写了一个电脑程序来创作歌曲.开始的时候,创作出的歌曲不好听.考普怎么做的?他重新思考了人是如何创作歌曲的.他发现,作曲家的大脑就像数据库,开始把所有他搜集的歌都收进去,然后剔除不喜欢的歌曲,这样,就从剩下的歌曲中做出一个新的.根据考普的取舍,只有伟大的作曲家才被精确的收进出数据库中储存,并从中建立新的音乐模式.于是考普对存在的音乐建立了一个巨大的数据库.他从巴赫的几百个作品入手,这个程序先分析数据,就是将这些数据分解成小片段,并寻找到一个模式.然后将这些片段按照一个新的模式连接起来.很快,程序就可以创作出一个新的类似巴赫的作品.但是效果并不理想,但这毕竟是一个开始.
考普知道他还有很多工作得做——他有一整个歌剧需要完成呢.于是他继续改进这个软件,很快它就可以分析更复杂的音乐了,而且,考普将别的一些作曲家,包括他自己的作品加进数据库中.
几年以后,考普的名为“艾米”电脑程序已经可以帮他编写歌剧了,这个过程需要作曲家和艾米的沟通,考普吸收电脑的音乐思想,然后使用他比较喜欢的一个.在艾米的帮助下,歌剧两个星期就完成了.歌剧名为摇篮陨落,并获得了巨大的成功,考普收到了一些他生涯中最高的评价,但是没人知道他是怎么创作出这个作品的.
自从第一个歌剧之后,艾米已经写上千个曲子,考普仍把自己音乐的喜欢和不喜欢的类型信息回馈给艾米,但是由她做作曲工作中最难得部分.
作曲家大卫科博是编写古典音乐初期工作软件的发明者。他花了三十年的时间开发这个软件,现在大多数人已经无法分辨出音乐究竟是著名德国作曲家J.S.Bach写的还是仿照Bach风格的计算机写的。
故事从1980年的美国讲起,当科博开始尝试写一个歌剧时,他在创作旋律时遇到了一点麻烦,因此他写了一个程序来创造旋律,起初,这些音乐很难听。科博怎么做的呢?他开始重新思考人类是如何编曲的。他意识到编曲家的大...
全部展开
作曲家大卫科博是编写古典音乐初期工作软件的发明者。他花了三十年的时间开发这个软件,现在大多数人已经无法分辨出音乐究竟是著名德国作曲家J.S.Bach写的还是仿照Bach风格的计算机写的。
故事从1980年的美国讲起,当科博开始尝试写一个歌剧时,他在创作旋律时遇到了一点麻烦,因此他写了一个程序来创造旋律,起初,这些音乐很难听。科博怎么做的呢?他开始重新思考人类是如何编曲的。他意识到编曲家的大脑就像一个大型数据库一样工作的。起初,他们回味他们听过的所有音乐,然后把他们不喜欢的音乐剔除。最后,他们从剩下的音乐中创造出新的音乐。根据科博的观点,只有伟大的作曲家才能准确地创造出数据库,然后创造出新的音乐形式。
科博建了一个巨大的已存音乐的数据库。他由作曲数宏大的Bach开始,软件分析数据,将曲子分解成小的部分然后需找固定模式,接着组合小部分形成新的模式,不久,程序就可以编出Bach风格的简短曲子。曲子不是很好,但好歹是个开端。
科博知道他有更多的工作需要完成,他需要完成一整个歌剧。他接着完善软件。很快软件就可以分析更多更复杂的曲子了,他也加入了其他作曲家到数据库中,包括他自己。
几年后,科博的计算机程序--艾玛,已经可以帮他写格局了,这个过程需要在作曲家和艾玛之间完成许多合作沟通。科博听着计算机的音乐灵感。然后使用他喜欢的那些部分,通过艾玛,歌剧仅花了两周时间就完成了。歌剧名字叫做“摇篮坠落”,获得了巨大的成功。科博得到了他职业生涯中最好的一些评价,但是没人真正知道他是如何完成编曲工作的。
自那次歌剧以后,艾玛编写了数千首曲子,科博仍然反馈给艾玛哪些是他喜欢的,哪些是他不喜欢的,但艾玛如今还在做着编曲最难的工作。
收起
Composer David Cope is the inventor of a computer program that writes original works of classical music. It took Cope 30 years to develop the software. Now most people can't tell the difference betwee...
全部展开
Composer David Cope is the inventor of a computer program that writes original works of classical music. It took Cope 30 years to develop the software. Now most people can't tell the difference between music by the famous German composer J. S. Bach (1685-1750) and the Bach-like compositions from Cope's computer.
作曲家大卫应对是一个计算机程序的发明者,写原创作品的古典音乐。花了30年的时间来开发软件。现在大多数人不能区分音乐著名的德国作曲家巴赫(1685 - 1750)和Bach-like成分的计算机。
It all started in 1980 in the United States, when Cope was trying to write an opera. He was having trouble thinking of new melodies, so he wrote a computer program to create the melodies. At first this music was not easy to listen to. What did Cope do? He began to rethink how human beings compose music. He realized that composers' brains work like big databases. First, they take in all the music that they have ever heard. Then they take out the music that they dislike. Finally, they make
这一切开始于1980年在美国,当试图写歌剧。他难以思考新的旋律,所以他写了一个计算机程序创建的旋律。起初这听音乐是不容易的。应对做了什么?他开始反思人类如何作曲。他意识到作曲家的大脑像大数据库。首先,他们把所有的音乐,他们听过。然后,他们不喜欢的音乐。最后,他们让
new music from what is left. According to Cope, only the great composers are able to create the database accurately, remember it, and form new musical patterns from it.
新音乐是什么了。根据应付,只有伟大的作曲家能够准确地创建数据库,记住它,并形成新的音乐模式。
Cope built a huge database of existing music. He began with hundreds of works by Bach. The software analyzed the data: it broke it down into smaller pieces and looked for patterns. It then combined the pieces into new patterns; Before long,the program could compose short Bach-like works. They weren't good, but it was a start.
建立了一个庞大的数据库现有的音乐。他开始与数以百计的巴赫的作品。软件分析数据:它打破了成小块和寻找模式。然后结合的新模式;不久,程序可以组成短Bach-like作品。他们不是好,但这是一个开始。
Cope knew he had more work todo-he had a whole opera to write. He continued to improve the software. Soon it could analyze more. complex music. He also added many other composers, including his own work, to the database.,
应对知道他更多的工作todo-he整个歌剧写。他继续改进软件。很快就可以分析。复杂的音乐。他还添加了许多其他的作曲家,包括他自己的工作,对数据库的。
A few years later, Cope's computer program, called "Emmy", was ready to help him with his opera. The process required a lot of collaboration between the composer and Emmy. Cope listened to the computer's musical ideas and used the ones that he liked. With Emmy, the opera took only two weeks to finish. It was called Cradle Falling, and it was a great success! Cope received some of the best reviews of hiscareer, but no one knew exactly how he had composed the work.
几年后,应付的计算机程序,称为“艾美奖”,准备帮助他与他的歌剧。这一过程需要大量的作曲家和艾美奖之间的协作。应对听电脑的音乐思想和那些他喜欢使用。艾美奖,歌剧只花了两周的时间来完成。它被称作摇篮下降,这是一个巨大的成功!应对hiscareer收到一些最好的评论,但没有人确切的知道他组成是如何工作的。
Since that first opera, Emmy has written thousands of compositions. Cope still gives Emmy feedback on what he likes and doesn't like of her music ,but she is doing most of the hard work of composing these days!
自从第一个歌剧,艾美奖写了成千上万的成分。应付仍然给了艾美奖反馈他喜欢什么,不喜欢她的音乐,但她的组合这些天来的努力工作!
人工翻译太长了 这样的比较简洁明了,我翻译的英文和这个差不多
收起