英语翻译Just advanced by the Russian and later picked up and made much of by certain American writers,was the claim that U-2 pilots were worried that if the device had to be used the CIA had rigged it in such a way that it would explode premature
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 10:12:57
英语翻译Just advanced by the Russian and later picked up and made much of by certain American writers,was the claim that U-2 pilots were worried that if the device had to be used the CIA had rigged it in such a way that it would explode premature
英语翻译
Just advanced by the Russian and later picked up and made much of by certain American writers,was the claim that U-2 pilots were worried that if the device had to be used the CIA had rigged it in such a way that it would explode prematurely ,thus eliminating ,in one great blast ,all incriminating evidence,planes and pilot.
楼下的翻译不行啊 不会是用机器译的吧
英语翻译Just advanced by the Russian and later picked up and made much of by certain American writers,was the claim that U-2 pilots were worried that if the device had to be used the CIA had rigged it in such a way that it would explode premature
只是先进的由俄罗斯,后来回升,并取得了很大的某些美国作家,是声称的U - 2飞行员担心,如果该装置已被用作中情局操纵它在这样一种方式,它将爆炸过早,从而消除,在一个巨大的爆炸,所有罪证,飞机和飞行员.
结构;事情发展
U-2飞机的飞行员担心,如果使用该装置,中情局将使它提前爆炸,从而所有罪证,飞机和飞行员都将在一声巨响中灰飞烟灭.这一点首先由俄国人指出来,随后也被一些美国作家揪出来深刻披露.
至于结构什么的,我不明白具体指什么,如果真要说什么结构的话,可以说是主谓倒置结构吧....
全部展开
U-2飞机的飞行员担心,如果使用该装置,中情局将使它提前爆炸,从而所有罪证,飞机和飞行员都将在一声巨响中灰飞烟灭.这一点首先由俄国人指出来,随后也被一些美国作家揪出来深刻披露.
至于结构什么的,我不明白具体指什么,如果真要说什么结构的话,可以说是主谓倒置结构吧.
收起