古诗早发白帝城的意思与解释
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 11:17:44
古诗早发白帝城的意思与解释
古诗早发白帝城的意思与解释
古诗早发白帝城的意思与解释
作品注释
(1)白帝城:在今重庆市奉节县城东白帝山上.杨齐贤注:“白帝城,公孙述所筑.初,公孙述至鱼复,有白龙出井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城.”王琦注:“白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近.所谓彩云,正指巫山之云也.”前人曾认为这首诗是李白青年出蜀时所作.然而根据“千里江陵一日还”的诗意,李白曾从江陵上三峡,因此,这首诗应当是他返还时所作.
(2)朝:早晨.
辞:告别.
彩云间:因白帝城在白帝山上,地势高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间.
(3)江陵:今湖北江陵县.从白帝城到江陵约一千二百里,其间包括七百里三峡.郦道元《三峡》:“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠障,隐天蔽日,自非亭午时分,不见曦月.至于夏水襄陵,沿(溯或溯)阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百时里,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝(巘或巚瀑)多生怪柏,悬泉布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异.空谷传响,哀啭久绝.故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.’”
还:返回.
(4)猿:猿猴.
(5)啼:鸣、叫.
住:停息.
(6)万重山:层层叠叠的山,形容有许多.[2]
作品译文
早晨才辞别了五彩云霞映照中的白帝城,一天时间就回到了千里之遥的江陵.只听见两岸山间猿啼的声音连续不停,轻快的小舟已经从重重叠叠的高山峻岭中的江面驶过了.
《早发白帝城》是唐代著名诗人李白在流放途中遇赦返回时所做的一首七言绝句,是李白诗作中流传最广的名篇之一.诗人是把遇赦后愉快的心情和江山的壮丽多姿、顺水行舟的流畅轻快融为一体来表达的.全诗不无夸张和奇想,写得流丽飘逸,惊世骇俗,美轮美奂,但又不假雕琢,随心所欲,自然天成.
全诗四句全在一个“快”字,以体现诗人遇赦之后,从此海阔天空的爽快心情.
首句“彩云间”三字,描写白帝城地势之高,为全篇描写下水船走得快这一动态蓄势.“彩云间”的“间”字当作隔断之意,诗人回望云霞之上的白帝城,以前的种种恍如隔世.一说形容白帝城之高,水行船速全在落差.如果不写白帝城之高,则无法体现出长江上下游之间斜度差距之大.白帝城地势高入云霄,于是下面几句中写舟行的迅捷、行期的短暂、耳(猿声)目(万重山)的不暇迎送,才一一有着落.“彩云间”也是写早晨景色,显示出从晦冥转为光明的大好气象,而诗人便在这曙光初灿的时刻,怀着兴奋的心情匆匆告别白帝城.
第二句的“千里”和“一日”,以空间之远与时间之短作悬殊对比.这里,巧妙的地方在于那个“还”字上.“还”,归来的意思.它不仅表现出诗人“一日”而行“千里”的痛快,也隐隐透露出遇赦的喜悦.江陵本非李白的家乡,而“还”字却亲切得如同回乡一样.一个“还”字,暗处传神,值得读者细细玩味.
第三句的境界更为神妙.古时长江三峡,“常有高猿长啸”.诗人说“啼不住”,是因为他乘坐飞快的轻舟行驶在长江上,耳听两岸的猿啼声,又看见两旁的山影,猿啼声不止一处,山影也不止一处,由于舟行人速,使得啼声和山影在耳目之间成为“浑然一片”,这就是李白在出峡时为猿声山影所感受的情景.身在这如脱弦之箭、顺流直下的船上,诗人感到十分畅快和兴奋.清代桂馥称赞:“妙在第三句,能使通首精神飞越.”(《札朴》)
瞬息之间,“轻舟”已过“万重山”.为了形容船快,诗人除了用猿声山影来烘托,还给船的本身添上了一个“轻”字.直说船快,那便显得笨拙;而这个“轻”字,却别有一番意蕴.三峡水急滩险,诗人溯流而上时,不仅觉得船重,而且心情更为滞重,“三朝上黄牛,三暮行太迟.三朝又三暮,不觉鬓成丝.”(《上三峡》)如今顺流而下,行船轻如无物,船的快速读者可想而知.而“危乎高哉”的“万重山”一过,轻舟进入坦途,诗人历尽艰险、进入康庄旅途的快感,也自然而然地表现出来了.这最后两句,既是写景,又是比兴,既是个人心情的表达,又是人生经验的总结,因物兴感,精妙无伦.
全诗给人一种锋棱挺拔、空灵飞动之感.然而只看这首诗的气势的豪爽,笔姿的骏利,还不能完备地理解全诗.全诗洋溢的是诗人经过艰难岁月之后突然迸发的一种激情,所以在雄峻和迅疾中,又有豪情和欢悦.快船快意,给读者留下了广阔的想象余地.为了表达畅快的心情,诗人还特意用上平“删”韵的“间”、“还”、“山”来作韵脚,使全诗显得格外悠扬、轻快,回味悠长.[3]
这首有名的七绝,不无夸张和奇想,写得流丽飘逸,惊世骇俗,美轮美奂,但又不假雕琢,随心所欲,自然天成.前人对这首诗好评如潮,如杨慎《升庵诗话》:“惊风雨而泣鬼神矣.”清代乾隆御定《唐宋诗醇》卷七:“顺风扬帆,瞬息千里,但道得眼前景色,便疑笔墨间亦有神助.三四设色托起,殊觉自在中流.”丁龙友评价:“此是神来之调.”吴昌琪《删订唐诗解》卷一三:“插猿声一句,布景着色之.”应时《李诗纬》卷四:“等闲道出,却使人揣摩不及.”千百年来,这首诗一直被人们视若珍品.[2]