文言文守株待兔中的议论句是那句?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 04:49:24
文言文守株待兔中的议论句是那句?
文言文守株待兔中的议论句是那句?
文言文守株待兔中的议论句是那句?
守株待兔 ( shǒu zhū dài tù ) 解 释 比喻死守狭隘经验,不知变通,或抱着侥幸心理妄想不劳而获. 出 处 先秦·韩非《韩非子·五蠹》:“宋人有耕田者,田中有株,兔也,触柱折颈而死.” 用 法 连动式;作宾语、定语;含贬义 示 例 明·冯梦龙《古今小说·杨八老越国奇逢》:“妾闻治家以勤俭为本,~,岂是良图?” 近义词 刻舟求剑、墨守成规 反义词 通达权变 灯 谜 柳 典 故 宋国有个农夫正在田里翻土.突然,他看见有一只野兔从旁边的草丛里慌慌张张地窜出来,一头撞在田边的树墩子上,便倒在那儿一动也不动了.农民走过去一看:兔子死了.因为它奔跑的速度太快,把脖子都撞折(shé)了.农民高兴极了,他一点力气没花,就白捡了一只又肥又大的野兔.他心想;要是天天都能捡到野兔,日子就好过了.从此,他再也不肯出力气种地了.每天,他把锄头放在身边,就躺在树墩子跟前,等待着第二只、第三只野兔自己撞到这树墩子上来.世上哪有那么多便宜事啊.农民当然没有再捡到撞死的野兔,而他的田地却荒芜了. [提示] 这是一则脍炙人口的寓言故事.兔子自己撞死在树墩子上,这是生活中的偶然现象.宋国那个农夫却把它误认为是经常发生的必然现象,最后落得个田园荒芜,一无所获.不靠自己勤勤恳恳的劳动,而想靠碰好运过日子,是不会有好结果的.我们一定不要做“守株待兔”式的蠢人. [原文] 宋人有耕田者.田中有株①,兔走触株②,折颈而死.因释其耒而守株③,冀复得兔④.兔不可复得,而身为宋国笑⑤.——《韩非子》 [注释] ①株——露出地面的树根和树茎. ②走——跑,逃跑. ③耒(lěi)——古代的一种农具,形状象木叉. ④翼——希望. ⑤而身为宋国笑——而他自己却被宋国人耻笑.
兔不可得,而身为宋国笑.
兔子不会再得到了,而自己却被宋国人笑话.
这一句是对守株待兔者做法的看法,所以是议论句.
兔不可得,而身为宋国笑。
兔子不会再得到了,而自己却被宋国人笑话。
这一句是对守株待兔者做法的看法,所以是议论句。
议论句:今欲以⑦先王之政,治当世之民,皆守株之类也。——《韩非子》
现在居然想用过去的治国方案来治理当今的百姓,这都是在犯守株待兔一样的错误呀!
议论?..
应该是:今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也.
现在居然想用过去的治国方案来治理当今的百姓,这都是在犯守株待兔的错误.
翻译为现代汉语:
古代宋国有个农夫,他种了几亩地,在地头上有一棵大树。一天,他在地里干活,忽然看见一只兔子箭一般地飞奔过来,猛的撞在那棵大树上,一下子把脖子折断了,蹬蹬腿就死了。这个农夫飞快的跑过去,把兔子捡起来,高兴地说:“这真是一点劲没费,白捡了个大便宜,回去可以美美地吃上一顿了。”他拎着兔子一边往家走,一边得意地想:“我的运气真好,没准明天还会有兔子跑来,我可不能放过这样的便宜。”...
全部展开
翻译为现代汉语:
古代宋国有个农夫,他种了几亩地,在地头上有一棵大树。一天,他在地里干活,忽然看见一只兔子箭一般地飞奔过来,猛的撞在那棵大树上,一下子把脖子折断了,蹬蹬腿就死了。这个农夫飞快的跑过去,把兔子捡起来,高兴地说:“这真是一点劲没费,白捡了个大便宜,回去可以美美地吃上一顿了。”他拎着兔子一边往家走,一边得意地想:“我的运气真好,没准明天还会有兔子跑来,我可不能放过这样的便宜。”
第二天,他到地里,也不干活,只守着那棵大树,等着兔子撞过来。结果,等了一天什么也没等到。他却不甘心,从此,天天坐在那棵大树下等着兔子来撞死。他等呀等呀,直等到地里的野草长得比庄稼都高了,连个兔子影也没有再见到。
“守株待兔”的成语就是从这个故事来的。人们用它来比喻不想努力,而希望获得成功的侥幸心理。
翻译为英语:
Ancient Song owned a farmer, he planted a few acres, in the head to a tree. One day, working the land, he saw a general circle the rabbit arrow over, and they are suddenly it hit the tree. treat a broken neck, thrusting Tuijiu died. The farmer quickly in the running, picked up the rabbit, and said happily : "This is not some fresh charges, the seizure of a large white cheaper the United States and the United States can go back to enjoy a meal. "He carried the rabbit side to go home, while proudly think :" I'll be very lucky. Probably a rabbit ran tomorrow, I can not miss this cheap. "The next day, he went to places that were working, That tree just watching them, waiting for the plane over rabbits. The results, so they did not wait a day. He has reconciled From now on, every day waiting for a rabbit to sit under the tree killed. He has to die so you see that the grass directly at the Lane longer than the crops are high, even a rabbit did not see any impact. "Tree" is a proverb from the story to follow. People do not want to use it to describe his efforts and wish success in the past.
翻译为日语:
昔の宋国、ある农夫が居りました。彼は何ムーの土地を植えて、あぜの上に1株の大きい木がある。ある日、彼は田畑で仕事をして、突然1本のウサギの矢が普通は飞ぶように走ってくることが见えて、激しいのはあの大きい木の上でぶつかって、急に首を断ち切って、すこし足を伸ばして死んた。この农夫の飞ぶように速い走っていくこと、ウサギを拾い上げて、喜んで言う:“これは本当に少しの力はかかっていないで、むだに个を拾ったのが大いに安くて、帰ってじっくりと1回食べられることができる。”彼はウサギを提げて一方で家へ歩いて、一方で得意げに思っている:“私の运は本当によくて、正确になっていない明日まだウサギの走ってくることがあることができ(ありえ)て、私はなるほどねこのようなうまい汁を见逃すことができる。”
翌日、彼は田畑に着いて、同じく仕事をしないで、ただあの大きい木だけに近くにあって、ウサギを待っていてぶつかってくる。结果、一日何も待っていないことを待った。彼は断念しないで、それから、毎日座ってあの大きい木の下等ウサギでぶつかって死ににくる。彼は待つことを待って、ずっと田畑の野草は育って农作物のすべて高了を比べてから、1匹のウサギの影さえ更に会っていない。
“守株待兔”の成语はこのストーリから来たのだ。人々はそれで比喩に来て努力したくなくて、みごとで幸いな心理を获得することを望む。
收起