英语翻译“或夜昏怠”的昏怠“辄以水沃面”的辄“啖粥而读”的啖“乃至被谗受贬”的馋
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 18:41:52
英语翻译“或夜昏怠”的昏怠“辄以水沃面”的辄“啖粥而读”的啖“乃至被谗受贬”的馋
英语翻译
“或夜昏怠”的昏怠
“辄以水沃面”的辄
“啖粥而读”的啖
“乃至被谗受贬”的馋
英语翻译“或夜昏怠”的昏怠“辄以水沃面”的辄“啖粥而读”的啖“乃至被谗受贬”的馋
“或夜昏怠”的昏怠 昏怠:昏沉困倦
“辄以水沃面”的辄 辄:往往,每每.
“啖粥而读”的啖 啖:吃
“乃至被谗受贬”的馋 谗:说人坏话
【原文】
范仲淹二岁而孤,家贫无依.少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读.‖既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身.乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州.‖仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已.常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也.”
【译文】
范仲淹两岁的时候就失去父亲,家中贫困无依.他年轻时就有远大的志向,常常把治理国家大事作为自己应尽的责任.他发奋读书,到了晚上困了,就常常用冷水冲头洗脸.经常连饭也吃不上,就吃粥坚持读书.做官以后,常常谈论天下大事,奋不顾身.以至于有人说坏话被贬官,由参知政事降职作邓州太守.范仲淹刻苦磨炼自己,吃东西不多吃肉,妻子和孩子的衣食仅自保养罢了.他经常朗诵自己作品中的两句话:“读书人应当在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐.”
编辑本段
注释
适:嫁 既:副词,不久,后来
去:离开
尝:曾经
日昃(zè):太阳偏西
或:有时
昏怠:昏沉困倦
辄:往往,每每.
沃:浇,引申为“洗”
啖:吃
谗:说人坏话
孤:幼年丧父
再适长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家.
六经 :指《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》
世家:身世
①啖(音:dàn 义:吃)粥而读
②辄( 音:zhé 义:往往,总是)以水沃面
③食不给(音:jǐ 义:供应)
④乃至被谗(音:chán 义:说别人的坏话)受贬
⑤由参知政事谪(音:zhé义:降职)守邓州