一个很难的英语句子结构分析----务必高手帮忙【Sitting in the rocking chair,moving slowly back and forth,was my husband with tears in his eyes.】He was holding our baby in his arms even though he had fallen asleep long before.When h
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 09:10:26
一个很难的英语句子结构分析----务必高手帮忙【Sitting in the rocking chair,moving slowly back and forth,was my husband with tears in his eyes.】He was holding our baby in his arms even though he had fallen asleep long before.When h
一个很难的英语句子结构分析----务必高手帮忙
【Sitting in the rocking chair,moving slowly back and forth,was my husband with tears in his eyes.】He was holding our baby in his arms even though he had fallen asleep long before.When his pained eyes met mine,he said,“I just can’t put him down.”
1、请分析【】里句子的结构
2、说一下back and forth是短语吗?
3、with tears 和 in his eyes是不是重复了?这个句子语序不太正常,
请按照题号回答,
一个很难的英语句子结构分析----务必高手帮忙【Sitting in the rocking chair,moving slowly back and forth,was my husband with tears in his eyes.】He was holding our baby in his arms even though he had fallen asleep long before.When h
1、这是个倒装句,原句是主系表结构.正常语序为:
my husband was sitting in the rocking chair,
moving slowly back and forth 这句是move 的ing形式,做主句的伴随状语,你可以理解为在发出坐着这个动作的同时,伴随着 前后摇动 这个动作.
2、其中,back and forth是一个短语,是“前后来回”的意思.
3、with tears in his eyes,这句,同样是一个伴随状语,描述了my husband的表情.
其中,with tears 和 in my eyes 不重复,强调眼眶中的泪水.
1、这是倒装句,正常的是:
My husband was sitting in the rocking chair, moving slowly back and forth, with tears in his eyes.
2、back and forth是短语。
3、不重复,意思是“眼睛里有泪水”。
1,sitting和moving两个结构表示伴随状态,真正的句子主干是后面。
2,是短语。前前后后的意思。
3,眼里充满了泪水。
1、这是个倒装句,原句是主系表结构。正常语序为:
my husband was sitting in the rocking chair,
moving slowly back and forth 这句是move 的ing形式,做主句的伴随状语,你可以理解为在发出坐着这个动作的同时,伴随着 前后摇动 这个动作。
2、其中,back and forth是一个短语,是“前后来回...
全部展开
1、这是个倒装句,原句是主系表结构。正常语序为:
my husband was sitting in the rocking chair,
moving slowly back and forth 这句是move 的ing形式,做主句的伴随状语,你可以理解为在发出坐着这个动作的同时,伴随着 前后摇动 这个动作。
2、其中,back and forth是一个短语,是“前后来回”的意思。
3、with tears in his eyes,这句,同样是一个伴随状语,描述了my husband的表情。
其中,with tears 和 in my eyes 不重复,强调眼眶中的泪水。
收起