英语翻译Nevertheless,it seems we are closing in on a new era in our understanding of theatmosphere,one in which computer models finally get to grips with itsfull complexity in all its beautiful simplicity.And with the need forreliable predictions
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 07:50:38
英语翻译Nevertheless,it seems we are closing in on a new era in our understanding of theatmosphere,one in which computer models finally get to grips with itsfull complexity in all its beautiful simplicity.And with the need forreliable predictions
英语翻译
Nevertheless,it seems we are closing in on a new era in our understanding of theatmosphere,one in which computer models finally get to grips with itsfull complexity in all its beautiful simplicity.And with the need forreliable predictions of the future climate more pressing than ever,Richardson’s genius may have cut through the clouds of complexity inthe nick of time.
"Thehistory of science shows that complex phenomena usually give way tounderlying simplicity," says Lovejoy."And simplicity points the way tothe future".
不要用金山翻译、谷歌翻译等非人工翻译,仔细回答的朋友一定有额外分
英语翻译Nevertheless,it seems we are closing in on a new era in our understanding of theatmosphere,one in which computer models finally get to grips with itsfull complexity in all its beautiful simplicity.And with the need forreliable predictions
然而,我们对大气层的认识似乎正迈向一个新的阶段,电脑模型最终得以通过复杂手法展现简单的完美.此外,随着对未来气候可靠预测日益迫切的需求,理查德森(Richardson)的卓越才华很可能突破时间解开谜团.
洛夫乔伊(Lovejoy)说:“科学发展史表明复杂现象往往会让步于背后的简单道理,而简单道理则为未来指明方向.”
不过,似乎我们正在关闭一个新的时代,在我们的理解theatmosphere,在这个电脑模型终于可以与所有美丽的简单itsfull复杂握把。而随着未来气候需要比以往更加迫切forreliable预测,理查德森的天才可能已经穿过时间的线性复杂尼克云。
“科学Thehistory表明,复杂的现象,通常让路tounderlying简单,说:“洛夫乔伊。 “和简单点的方式tothe未来。“...
全部展开
不过,似乎我们正在关闭一个新的时代,在我们的理解theatmosphere,在这个电脑模型终于可以与所有美丽的简单itsfull复杂握把。而随着未来气候需要比以往更加迫切forreliable预测,理查德森的天才可能已经穿过时间的线性复杂尼克云。
“科学Thehistory表明,复杂的现象,通常让路tounderlying简单,说:“洛夫乔伊。 “和简单点的方式tothe未来。“
收起
这英文不通顺...不理解写的是什么吖`grammar跟一些字的spelling 都错啦
虽然我们似乎正在迈向一个对我们周遭环境有更深刻了解的时代,这一个电脑模型终于可以与所有的比较;它既完整、美丽又简单i。而随着未来气候需要比以往更加迫切的预测,理查德森的天才可能已经穿过时间的线性复杂尼克云。 “科学的历史表明,复杂的现象,通常让路。。。简单,说:“洛夫乔伊。 “和简单点的方式迎接未来。“...
全部展开
这英文不通顺...不理解写的是什么吖`grammar跟一些字的spelling 都错啦
虽然我们似乎正在迈向一个对我们周遭环境有更深刻了解的时代,这一个电脑模型终于可以与所有的比较;它既完整、美丽又简单i。而随着未来气候需要比以往更加迫切的预测,理查德森的天才可能已经穿过时间的线性复杂尼克云。 “科学的历史表明,复杂的现象,通常让路。。。简单,说:“洛夫乔伊。 “和简单点的方式迎接未来。“
我用翻译器具后再作了写修改。但是真不知道写了什么的意思
望采纳
收起
无论如何,看来我们在对大气的了解上要接近一个新的时代了,一个电脑模型终于能够展现大气既复杂而又简单的美丽本性。而对于可靠地未来气候的准确预测的需求也是前所未有的迫切,里查的森的天才也许已经刚刚好把这复杂的云层切开了(里查的森这句我中文很难准确表达,不过大概意思就是里查的森的才智可能指某系统或理论把这相当复杂的问题解决了,而且时间是正好)
Lovejoy说“科学的历史表明复杂的自然奇迹往往的...
全部展开
无论如何,看来我们在对大气的了解上要接近一个新的时代了,一个电脑模型终于能够展现大气既复杂而又简单的美丽本性。而对于可靠地未来气候的准确预测的需求也是前所未有的迫切,里查的森的天才也许已经刚刚好把这复杂的云层切开了(里查的森这句我中文很难准确表达,不过大概意思就是里查的森的才智可能指某系统或理论把这相当复杂的问题解决了,而且时间是正好)
Lovejoy说“科学的历史表明复杂的自然奇迹往往的原理往往就是如此的简单”,还说了“而简单道理则为未来指明方向。”
收起