醉翁亭记与岳阳楼记
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 09:42:06
醉翁亭记与岳阳楼记
醉翁亭记与岳阳楼记
醉翁亭记与岳阳楼记
醉翁亭记北宋欧阳修 选自《欧阳文忠公文集》 怀禅微刻《醉翁亭记》
环滁(chú)皆山也.其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也.山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也.作亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁?太守自谓也.太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也.山水之乐,得之心而寓之酒也. 若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也.朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也. 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也.临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也.宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也.苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也. 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也.树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也.然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也.醉能同其乐,醒能述以文者,太守也.太守谓谁?庐陵欧阳修也.
译文
醉翁亭记
环绕滁州城的都是山.城西南面的各个山峰,树林、山谷格外秀美,远远望过去那树木茂盛,(景色)幽深秀丽的地方就是琅琊山.沿着山行走六、七里路,渐渐听到潺潺的流水声,又看见从两座山峰中间奔泻而下的山泉,就是酿泉.山势回环路也跟着拐弯,有个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞在泉水之上,(那就)是醉翁亭.建造亭子的人是谁?是山中的一个叫智仙的和尚.给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(“醉翁”)命名的.太守和客人到这里饮酒,喝不了多少就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号叫醉翁.醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间.欣赏山水美景的乐趣,领会在心里寄托在酒上. 像那太阳出来,树林里的雾气都消散尽了;烟云聚拢起来,山谷就显得昏暗了,这或暗或明,变化不一的景象就是山中早晨和傍晚的景色.(春天)野花开放散发出一股清幽的香味,(夏天)美好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫,(秋天)风高霜洁,(冬天)水流减少,石头露出水面,就是山里四季的不同景色.早晨出去游玩,傍晚回来,四季的景致不同,乐趣也就无穷无尽呀. 至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走,来来往往络绎不绝的,是滁州人在游玩.来到溪水边捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜,酒色清澄,山中野味野菜,杂乱的样子摆开在面前的是太守的宴会.宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,(而在于)投壶的人投中了,下棋的人得胜了,(只见)酒杯和酒筹交互错杂,(宾客们)有时站立,有时坐着,大声喧闹的场景,那是宾客们在(尽情)欢乐.容颜苍老,头发花白,醉醺醺地身处宾客们中间的,那是太守喝醉了. 不久太阳快落山了,人影疏疏落落,太守下山回家,宾客们也跟着回去了.树林枝叶茂密成阴,树的上上下下都有鸟儿的鸣叫声,这是游人离去时禽鸟在欢唱的声音.但是鸟儿只懂得山林的快乐,却不懂得游人的快乐;宾客们懂得跟随太守出游的快乐,却不懂得太守是以游人的快乐为快乐.醉了能够同大家一起欢乐,醒来能用文章记述这乐事的人,是太守.太守是谁?就是庐陵人欧阳修.
编辑本段注释
……也:表示肯定判断 环:环绕.皆:副词,都.环滁:环绕着滁州城. 其:代词,它,指滁州城. 壑:山谷. 尤:尤其. 蔚然:茂盛的样子. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯. 山:名词状语,山上. 潺潺:流水声. 酿泉:泉水名. 回:回环,曲折环绕. 翼然:像鸟张开翅膀一样. 然:.的样子. 临:靠近. 名:命名. 守:官名. 号:取别号. 曰:叫做. 辄:就 年又最高:年纪最大. 得:领会. 寓:寄托. 意:里指意趣、情趣.“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻别有用心. 乎:介词. 若夫:用在段的开头,用来表示提出另事.可译为“像那”. 而:就,表顺承的连词. 林霏开:树林里的雾气散了.霏:雾气. 开:消散,散开. 归:回,指散开的云又回聚到山来. 暝:昏暗. 晦:阴暗. 芳:香花. 发:开放. 佳木:好的树木. 秀:茂盛、繁茂 繁阴:浓阴. 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事. 负者:背东西的人. 伛偻:腰背弯曲,“伛偻”用指老人. 提携:被搀领着走,指小孩. 临:靠近,这里是“……旁”的意思. 渔:捕鱼. 酿:酿造,利用发酵作用制造酒. 洌(冽):貌清澈. 山肴:拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”.指山猎获的野味.肴,指做熟的鱼肉. 蔌:菜蔬. 杂然:交错的样子. 陈:摆开. 酣:尽情地喝酒. 丝:弦乐器. 竹:管乐器. 射:这里指投壶,宴饮时的种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒. 弈:下棋.这里用做动词,下围棋. 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂.觥:酒杯.筹:酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒记数用的签子. 颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间.颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态. 已而:不久. 阴翳:形容枝叶茂密成阴.翳:遮盖. 鸣声上下:意思是鸟到处叫.上下,指高处和低处的树林. 乐①其乐②:以游人的快乐为快乐. 乐①:以…为乐.乐②:快乐. 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人. 谓:为,是. 庐陵:庐陵郡,就是吉洲.现在江西省吉安市.
词类活用:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属(zhǔ)予(yú)作文以记之. 予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng)(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣.然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫(fú)淫(yín)雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳
潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣! 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qǐng);沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀(tīng)兰,郁郁青青.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧.渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣. 嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉? 不以物喜,不以己悲.居庙堂之高则忧其民,处(chǔ)江湖之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶(yé)?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫(yī)!微斯人, 吾谁与归? 时六年九月十五日. 古文翻译 仁宗庆历四年春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守.到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来.于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,在岳阳楼上刻上唐代名家和当代人的诗赋.嘱托我写一篇文章来记述这件事. 我看那巴陵郡的好景色,都在洞庭湖上.它连接着远处的山,吞吐长江的流水,水波浩荡,无边无际,或早或晚(一天里)阴晴多变化,气象千变万化.这就是岳阳楼的雄伟景象.前人的记述已经很详尽了.虽然如此,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘水,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,他们看了自然景物而触发的感情大概会有所不同吧? �
是原文还是翻译,说清楚嘛
什么?