普希金《假如生活欺骗了你》的原诗

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 02:10:13

普希金《假如生活欺骗了你》的原诗
普希金《假如生活欺骗了你》的原诗

普希金《假如生活欺骗了你》的原诗
作品原文
  Если жизнь тебя обманет,   Не печалься, не сердись!   В день уныния смирись:   День веселья, верь, настанет.   Сердце в будущем живет;   Настоящее уныло:   Все мгновенно, все пройдет;   Что пройдет, то будет мило.   KOBVCS
  英译文
  If by life you were deceived,   Don't be dismal,don't be wild!   In the day of grief, be mild:   Merry days will come, believe.   Heart is living in tomorrow;   Present is dejected here:   In a moment,passes sorrow;   That which passes will be dear.
  汉译文1
  假如生活欺骗了你,   不要悲伤,不要心急!   忧郁的日子里需要镇静:   相信吧,快乐的日子将会来临.   心儿永远向往着未来;   现在却常是忧郁:   一切都是瞬息,一切都将会过去;   而那过去了的,就会成为亲切的怀恋.
  汉译文2
  假如生活欺骗了你,   不要忧郁,也不要愤慨!   不顺心时暂且克制自己 :   相信吧,快乐之日就会到来.   我们的心儿憧憬着未来;   现今总是令人悲哀:   一切都是暂时的,转瞬即逝;   而那逝去的将变为可爱.
  汉译文3
  假如生活欺骗了你,   你不要悲伤,不要生气!   熬过这忧伤的一天:   请相信,欢乐之日即将来临.   心儿生活在未来;   现实却显得苍白:   一切皆短暂,都将过去;   而过去的一切都将可爱.