普希金《假如生活欺骗了你》的原诗
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 02:10:13
普希金《假如生活欺骗了你》的原诗
普希金《假如生活欺骗了你》的原诗
普希金《假如生活欺骗了你》的原诗
作品原文
Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет. Сердце в будущем живет; Настоящее уныло: Все мгновенно, все пройдет; Что пройдет, то будет мило. KOBVCS
英译文
If by life you were deceived, Don't be dismal,don't be wild! In the day of grief, be mild: Merry days will come, believe. Heart is living in tomorrow; Present is dejected here: In a moment,passes sorrow; That which passes will be dear.
汉译文1
假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急! 忧郁的日子里需要镇静: 相信吧,快乐的日子将会来临. 心儿永远向往着未来; 现在却常是忧郁: 一切都是瞬息,一切都将会过去; 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋.
汉译文2
假如生活欺骗了你, 不要忧郁,也不要愤慨! 不顺心时暂且克制自己 : 相信吧,快乐之日就会到来. 我们的心儿憧憬着未来; 现今总是令人悲哀: 一切都是暂时的,转瞬即逝; 而那逝去的将变为可爱.
汉译文3
假如生活欺骗了你, 你不要悲伤,不要生气! 熬过这忧伤的一天: 请相信,欢乐之日即将来临. 心儿生活在未来; 现实却显得苍白: 一切皆短暂,都将过去; 而过去的一切都将可爱.