在停车场用的标志,即停即走(下客之后立即开走)的英文如何翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 00:39:49
在停车场用的标志,即停即走(下客之后立即开走)的英文如何翻译?
在停车场用的标志,即停即走(下客之后立即开走)的英文如何翻译?
在停车场用的标志,即停即走(下客之后立即开走)的英文如何翻译?
Stop only for unloading passengers
Stop for unloading only
Temporary parking
stop for no staying
即停即走,应该就是“出租车乘坐点”,相当于国外的pick/drop stand。 A "Park & Ride" place is a huge parking lot next to a rail station or a major bus top. Commuters park their cars there for the day and ride trains or buses ...
全部展开
即停即走,应该就是“出租车乘坐点”,相当于国外的pick/drop stand。 A "Park & Ride" place is a huge parking lot next to a rail station or a major bus top. Commuters park their cars there for the day and ride trains or buses to downtown. At the end of the day, they get back and drive home from there. Park & Ride lots are usually located in suburban areas. Another place is "Kiss & Ride" which is very close to the entrances of public transportation. Someone, normally your spouse or someone you just had sex with the night before, drive and drop you off there so that you can ride a bus to work. The problem is “that someone” might not come to pick you up at the end of the day. You know what I mean, I hope?
收起