“在雷区”应翻译成in mine field还是on mine field,还有,要不要加的the我是想表达成“you are in minefield”不知道对不对
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 12:25:49
“在雷区”应翻译成in mine field还是on mine field,还有,要不要加的the我是想表达成“you are in minefield”不知道对不对
“在雷区”应翻译成in mine field还是on mine field,还有,要不要加的the
我是想表达成“you are in minefield”不知道对不对
“在雷区”应翻译成in mine field还是on mine field,还有,要不要加的the我是想表达成“you are in minefield”不知道对不对
问题补充:
我是想表达成“you are in (the) minefield”不知道对不对
你处在雷区,对,可以是本意,也可以是比喻意(某行业等的危险区).
in (the )minefields
在.里.
(用不用the 都行)
through the minefield 通过
如果有特别的定语:XXX样的雷区,就要有THE.
知识在于点滴积累,更在于不懈努力.
——另外,正在冲采纳率,请记得采用,
in 看具体情境而言,如果有特指,就加the
个人觉得是on
加不加the看是不是特指的或者显而易见的或者前文提及的或者独一无二的。
“在雷区”应翻译成in mine field还是on mine field,还有,要不要加的the我是想表达成“you are in minefield”不知道对不对
“”it's mine,foever.because she lives in my heart.”翻译成中文句子.
Because you're mine ,only mine.翻译成中文是什么?
classification 在金属材料方面应翻译成“等级”还是“类别”?
在贷款时,mature应翻译成什么?
whatever,you are mine.翻译成中文是什么啊?
World is Mine为什么被翻译成世界第一公主殿下
baby,baby,ooooh?Thought you’d always be mine,mine?翻译成中文是什么
Of all the gin joints in all the towns in aii the world,she walks into mine 翻译成中文意思,
中国地雷区都在那些地方?而不是闪电造成的雷区?
在晚上翻译成in the evening还是at night
in the playground可不可以翻译成在操场里?
在中国可不可以翻译成in the China
in different ways 可以翻译成在各个方面吗
in America 可以翻译成在美洲吗
in the end能翻译成“在最后”吗?
离开教室应关灯 翻译成英文?
英语翻译应翻译成中国的谚语