蜜中鼠屎案译文谁知道文言文的翻译?……急用!很急!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 00:40:23
蜜中鼠屎案译文谁知道文言文的翻译?……急用!很急!
蜜中鼠屎案译文
谁知道文言文的翻译?……急用!很急!
蜜中鼠屎案译文谁知道文言文的翻译?……急用!很急!
原文:
孙亮(1)出(2)西苑,方食生梅,使黄门(3)至宫中藏取蜜渍梅,蜜中有屎.召问藏吏,藏吏叩头.亮问吏曰:“黄门从汝求蜜耶?”曰:“向求,实不敢与.”黄门不服,侍中(4)刁玄、张邠启:“黄门、藏吏辞语不同,请付狱(5)推尽(6).”,亮曰:“此易知耳.”令破鼠矢(7),矢里燥.亮大笑谓玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外当俱湿;今外湿里燥,必是黄门所为.”黄门首服(8),左右莫不惊悚.
(1)孙亮:吴国皇帝
(2)出:路过
(3)黄门:太监
(4)侍中:官职名称
(5)付狱:司法机关
(6)推尽:彻底查问
(7)矢:同”屎”
(8)首服:自认服罪
孙亮路过西边游猎的花园,正在吃生梅,就派太监到宫中拿蜜来浸泡梅子.蜜里有老鼠屎.孙亮把藏吏召过来审问,藏吏跪在地上叩头,赔罪.孙亮问藏吏说:“太监有从你那里要求取蜜吗?”藏吏回答:“太监早先索要过,实在不敢给.”太监不服,宫中的官刁玄、张邠报告:“太监、藏吏说的都不同,请让司法机关彻底查问.”孙亮说:“这很容易知道.”孙亮叫人破开鼠屎,屎里是干燥的.孙亮笑着对刁玄、张邠说:“如果鼠屎之前在蜜里,里面和外面都应该是湿的;现在外面湿,里面干燥,一定是太监所做的.”太监自认服罪,在场的人没有一个不惊讶害怕的.
这是我在晚上的时候打的,
1、“帝一日命人至操营,宣操入宫议事。操闻天使至,请入相见,只见那人眉清
目秀,精神充足。操暗想曰:“今东都大荒,官僚军民皆有饥色,此人何得独肥?”
因问之曰:“公尊颜充腴,以何调理而至此?”对曰:“某无他法,只食淡三十
年矣。”操乃颔之;
2\却说曹兵十七万,日费粮食浩大,诸郡又荒旱,接济不及。操催军速战,李
丰等闭门不出。操军相拒月余,粮食将尽...
全部展开
1、“帝一日命人至操营,宣操入宫议事。操闻天使至,请入相见,只见那人眉清
目秀,精神充足。操暗想曰:“今东都大荒,官僚军民皆有饥色,此人何得独肥?”
因问之曰:“公尊颜充腴,以何调理而至此?”对曰:“某无他法,只食淡三十
年矣。”操乃颔之;
2\却说曹兵十七万,日费粮食浩大,诸郡又荒旱,接济不及。操催军速战,李
丰等闭门不出。操军相拒月余,粮食将尽,致书于孙策,借得粮米十万斛,不敷
支散。管粮官任峻部下仓官王垕人禀操曰:“兵多粮少,当如之何?”操曰:
“可将小解散之,权且救一时之急。”垕曰:“兵士倘怨,如何?”操曰:“吾
自有策。”垕依命,以小斛分散。操暗使人各寨探听,无不嗟怨,皆言丞相欺众。
操乃密召王垕入曰:“吾欲问汝借一物,以压众心,汝必勿吝。”垕曰:“丞相
欲用何物?”操曰:“欲借汝头以示众耳。”垕大惊曰:“某实无罪!”操曰:
“吾亦知汝无罪,但不杀汝,军必变矣。汝死后,汝妻子吾自养之,汝勿虑也。”
垕再欲言时,操早呼刀斧手推出门外,一刀斩讫,悬头高竿,出榜晓示曰:“王
垕故行小斛,盗窃官粮,谨按军法。”于是众怨始解。
3\时建安三年夏四月也。操留荀彧在许都,调遣兵将,自统大
军进发。行军之次,见一路麦已熟;民因兵至,逃避在外,不敢刈麦。操使人远
近遍谕村人父老,及各处守境官吏曰:“吾奉天子明诏,出兵讨逆,与民除害。
方今麦熟之时,不得已而起兵,大小将校,凡过麦田,但有践踏者,并皆斩首。
军法甚严,尔民勿得惊疑。”百姓闻谕,无不欢喜称颂,望尘遮道而拜。官军经
过麦田,皆下马以手扶麦,递相传送而过,并不敢践踏。操乘马正行,忽田中惊
起一鸠。那马眼生,窜入麦中,践坏了一大块麦田。操随呼行军主簿,拟议自己
践麦之罪。主簿曰:“丞相岂可议罪?”操曰:“吾自制法,吾自犯之,何以服
众?”即掣所佩之剑欲自刎。众急救住。郭嘉曰:“古者《春秋》之义:法不加
于尊。丞相总统大军,岂可自戕?”操沉吟良久,乃曰:“既《春秋》有法不加
于尊之义,吾姑免死。”乃以剑割自己之发,掷于地曰:“割发权代首。”使人
以发传示三军曰:“丞相践麦,本当斩首号令,今割发以代。”于是三军悚然,
无不懔遵军令。后人有诗论之曰:
“十万貔貅十万心,一人号令众难禁。拔刀割发权为首,方见曹瞒诈术深。”
参考资料:三国演义
收起