It is 5 years since I have lived here.It is 5 years since I lived here.这两句话分别译为?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 03:22:46

It is 5 years since I have lived here.It is 5 years since I lived here.这两句话分别译为?
It is 5 years since I have lived here.It is 5 years since I lived here.这两句话分别译为?

It is 5 years since I have lived here.It is 5 years since I lived here.这两句话分别译为?
It is 5 years since I have lived here.(have lived是完成时对吧,完成时表示的是什么?过去发生,然后一直延续到现在,并对现在有影响,很明显,since 后面加的live就是延续性v.故直译为:自从我住在这儿已经5年了. )
It is 5 years since I lived here.(live在这个地方,是瞬间动词,“ since I lived here”从我住在这的那一刻起,故反译为:我已经5年不住这儿了.)

我觉得都是一样的! 没有第二种翻译了!
我住在这里5年了!

这是第5年自从我在那居住了。
自从我居住在那里已经5年了。

1.我在这已经住了5年了。
2.5年前我住在这儿。

自从我住在这儿已经5年了。
5年前我住在这儿。

恕我直说,你将顺序弄反了。应该先形成正确的中文,在将中文翻译成正确的英文。目前,你提供的这两个句子都是错的,想表达的都是同一个意思。
首先,正确的英文应该是:
I have been living here for five years. 我在这里住了五年了。
或按你原来的语序:It has been five years since I started living he...

全部展开

恕我直说,你将顺序弄反了。应该先形成正确的中文,在将中文翻译成正确的英文。目前,你提供的这两个句子都是错的,想表达的都是同一个意思。
首先,正确的英文应该是:
I have been living here for five years. 我在这里住了五年了。
或按你原来的语序:It has been five years since I started living here. 自从我开始在这里住下,已经有五年光景了。
关键要领是,since 后面不能用延续性的动词,如live,而要用一次性瞬间动词,如start, arrive。

收起