请帮我英翻中For centuries,only the emperor’s family andofficials could enter this fascinating hidden city.Since its opening in 1925,thousands of visitors have passed through its gates,drawn not only by the imperialcity’s historical importan
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 03:02:51
请帮我英翻中For centuries,only the emperor’s family andofficials could enter this fascinating hidden city.Since its opening in 1925,thousands of visitors have passed through its gates,drawn not only by the imperialcity’s historical importan
请帮我英翻中
For centuries,only the emperor’s family andofficials could enter this fascinating hidden city.
Since its opening in 1925,thousands of visitors have passed through its gates,
drawn not only by the imperialcity’s historical importance but also by its huge size and magnificentarchitecture.
The site also houses an astonishing range of imperialtreasures-an accumulation that
comprises nearly 50,000 paintings,320,000pieces of porcelain,and up to 1,000 precious
timepieces,including historicalpieces from Switzerland,Britain,and the U.S.A.
请帮我英翻中For centuries,only the emperor’s family andofficials could enter this fascinating hidden city.Since its opening in 1925,thousands of visitors have passed through its gates,drawn not only by the imperialcity’s historical importan
几个世纪里,只有皇室家族成员和高官们才能进入这个独具魅力的隐秘之城.自从1925年开放后,成千上万的游客涌入大门,被紫禁城的历史价值、宏大的规模和恢弘的建筑深深吸引.
这里还收藏了令人叹为观止的大量皇家珍品——包括近50000件绘画,320000件陶瓷和多达1000个的钟表,其中有些是来自瑞士、英国和美国的历史名品.
几个世纪以来,只有皇帝的家属和官僚才能进入这个迷人的隐城。
自从1925年向大众开放,上千名旅客踏过了它的城门,被宫城的历史价值以及宏伟的建筑所吸引。
遗址里还有大量的宫廷宝物,包括50000张绘画,320000件瓷器,还有将近1000支的时钟,包括瑞士,英国和美国的钟表。...
全部展开
几个世纪以来,只有皇帝的家属和官僚才能进入这个迷人的隐城。
自从1925年向大众开放,上千名旅客踏过了它的城门,被宫城的历史价值以及宏伟的建筑所吸引。
遗址里还有大量的宫廷宝物,包括50000张绘画,320000件瓷器,还有将近1000支的时钟,包括瑞士,英国和美国的钟表。
收起