《资治通鉴》文言文翻译臣劝陛下揽权者,非欲陛下衡石量书如秦皇帝,而谓之揽权;又非欲陛下传飧听政如隋文帝,而谓之揽权也;又非欲其以强明自任、亲治细事、不任宰相如唐德宗,而谓之
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/13 05:29:30
《资治通鉴》文言文翻译臣劝陛下揽权者,非欲陛下衡石量书如秦皇帝,而谓之揽权;又非欲陛下传飧听政如隋文帝,而谓之揽权也;又非欲其以强明自任、亲治细事、不任宰相如唐德宗,而谓之
《资治通鉴》文言文翻译
臣劝陛下揽权者,非欲陛下衡石量书如秦皇帝,而谓之揽权;又非欲陛下传飧听政如隋文帝,而谓之揽权也;又非欲其以强明自任、亲治细事、不任宰相如唐德宗,而谓之揽权也;又非欲其精于吏治、以察为明、无复仁恩加唐宣宗,而谓之揽权也.盖欲陛下惩其既往,戒其未然,操持把握,使威福之柄一归于上,不至于下移而已.” “臣愿陛下以正身为揽权之本,而又任贤以为揽权之助,广收兼听,以尽揽权之美,则所求无不得,所欲皆如意,虽社稷之大计,天下之大事,皆可以不动声色而为之矣
请教一下,这段文言文用白话文应该怎么翻译?
《资治通鉴》文言文翻译臣劝陛下揽权者,非欲陛下衡石量书如秦皇帝,而谓之揽权;又非欲陛下传飧听政如隋文帝,而谓之揽权也;又非欲其以强明自任、亲治细事、不任宰相如唐德宗,而谓之
文中有好几处:"而谓之揽权",意思都是一样:才叫做加强中央集权.
臣劝陛下加强中央集权这件事,不是想让陛下像秦始皇统一货币度量衡、统一文字那样的做法,(我没说)那样才叫加强集权;也不是想让陛下像隋文帝那样吃着饭也来处理政务,(我也没说)那样才叫加强中央集权,也不是要皇上您像唐德宗一样什么事都亲自过问,连宰相都不用.也不是要您像精通治理官吏、把什么事都查明、总施仁恩的唐宣宗.我觉得皇上您应该通过处理过去的事(指坏事),而防止没有发生的坏事,使奖罚之权收归皇上一人手中,不到于把这种权利移到下面的人的手中.臣希望陛下以正身(既行事作别人的表率)为集权的根本,而又把重用有才之士作为集权的辅助,广泛地听取各方面的意见,以把加强中央集权这件事做得尽善尽美,那么我所求的都得到,所希望的都如意了,即使是国家大政方针,天下大事,都可以不用声色地处理了.
完了,