英语翻译有些句子实在是 不懂怎么意译.不要google 翻译.Electricity had led to the telegraph,which in turn saw “a vast diffusion of what is called ‘news,’ the recording of every event,and especially of every crime.” Foreshado

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 01:25:09

英语翻译有些句子实在是 不懂怎么意译.不要google 翻译.Electricity had led to the telegraph,which in turn saw “a vast diffusion of what is called ‘news,’ the recording of every event,and especially of every crime.” Foreshado
英语翻译
有些句子实在是 不懂怎么意译.
不要google 翻译.
Electricity had led to the telegraph,which in turn saw “a vast diffusion of what is called ‘news,’ the recording of every event,and especially of every crime.” Foreshadowing Marshall McLuhan by almost a century,the magazine deplored a world that was “for purposes of ‘intelligence’ reduced to a village” in which “a catastrophe caused by a jerry-builder of New York wakes in two hours the sensation of pity throughout the civilised world.” And while “certainly it increases nimbleness of mind… it does this at a price.All men are compelled to think of all things,at the same time,on imperfect information,and with too little interval for reflection.”

英语翻译有些句子实在是 不懂怎么意译.不要google 翻译.Electricity had led to the telegraph,which in turn saw “a vast diffusion of what is called ‘news,’ the recording of every event,and especially of every crime.” Foreshado
电报起源于电的产生,并继而被认为是“对每一件事情,尤其是每一条犯罪记录等等这些所谓的‘新闻’的一种大规模的扩散”,这是Marshall McLuhan近一个世纪以前就已经写下的伏笔,(文章所在的杂志)通过“由纽约一个偷工减料的建筑师造成的一场大灾难能在仅仅两个小时内唤起了人们对整个世界文明表示的遗憾的” 的文段中透漏出对这么一个”为了'情报'而缩小得想一个村庄一样“的世界表达了遗憾的想法.虽然它(指电报)也”切实地增加了我们思维的灵活度……它确实做到了,只是是收费的.但是人类却被迫在同一时间通过不完整的信息去考虑所有的事情,并且能够用来反应间隔时间大大减少.“
其实就是通过各种引用表达了”电报“的产生只是使人类生活更加紧张~范围没有很好的效果
希望回答对你有帮助

电已经导致了电报,而这也就会反过来看“辽阔的所谓“传播新闻、录音的每一件事,特别是对每个犯罪。”McLuhan伏笔马歇尔由近一个世纪以来,该杂志对一个世界,是”为宗旨,“智能”减少到一个村庄”,“一个灾难造成的jerry-builder纽约醒来的感觉在两个小时的整个文明世界的怜悯。”和“肯定它增加灵活度的头脑…它代价的。所有的人都不得不认为所有的事情,与此同时,在不完全信息和过少的时间间隔的反映。...

全部展开

电已经导致了电报,而这也就会反过来看“辽阔的所谓“传播新闻、录音的每一件事,特别是对每个犯罪。”McLuhan伏笔马歇尔由近一个世纪以来,该杂志对一个世界,是”为宗旨,“智能”减少到一个村庄”,“一个灾难造成的jerry-builder纽约醒来的感觉在两个小时的整个文明世界的怜悯。”和“肯定它增加灵活度的头脑…它代价的。所有的人都不得不认为所有的事情,与此同时,在不完全信息和过少的时间间隔的反映。”

收起

英语翻译有些句子实在是 不懂怎么意译.不要google 翻译.Electricity had led to the telegraph,which in turn saw “a vast diffusion of what is called ‘news,’ the recording of every event,and especially of every crime.” Foreshado 英语翻译我实在是不知道怎么找 英语翻译有些不懂, 英语翻译不是直译,是意译~ 英语翻译句子翻译时,尽量不要意译. 英语翻译希望可以带整句翻的,因为有时候看英文小说实在是不懂,主要是不联网能用 英语翻译实在有点搞不懂 怎么都有些不懂 英语翻译吴宇森拍的宝马广告,有些对白我听得不太清楚,麻烦听下,告诉我下那个胖子说什么,后来那个家瑟琳的说什么给那个胖子了,蝴蝶是指什么大体的意译, 英语翻译我现在实在是不知道自己到底是怎么想的. 英语翻译最好是直译的,不要意译. 英语翻译我说的是意译不是音译. 英语翻译最好是意译直译都有 分析一句英语句子Who else’s bike can this be?这还可能是其他什么人的自行车呢?who做疑问词的疑问句,总有些不太明白,不懂怎么用 英语翻译最好全部翻译,实在很多不懂, 英语翻译最近在看一本英文书,里面有些英语文章实在是读不懂,北京有没有英语文章翻译公司啊,帮我把整本书翻译下来. 英语翻译关键是那个only a little better chance of,怎样意译过来,是句子“雅”起来, 英语翻译steeling oneself for revenge 怎么翻译/意译?steeling oneself for revenge 怎么翻译/意译?