出师表翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 18:50:30
出师表翻译
出师表翻译
出师表翻译
出师表(原文)
先帝创业未半而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也.
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也.
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益.
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督.愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所.
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也.侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也.
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣!
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也.
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎.陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏.臣不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言.
出师表(注释)
(1)先帝:指刘备.因刘备此时已死,故称先帝.未半:此指没完成帝业.
(2)中道:犹言半路.崩殂(cú):死.古时指皇帝死亡.殂,死亡.
(3)益州疲敝:指蜀汉力量衰微,处境艰难.益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权.疲敝,人力缺乏,物力缺无.
(4)诚:的确.秋:这里是“时”的意思.
(5)侍卫之臣:宫廷里守卫的臣子.
(6)忘身:不顾自身危难.
(7)盖:连词,表推断原因.殊遇:优异的待遇.殊,不一般,特异.
(8)开张圣听:扩大圣明的听闻.意思是要后主广泛听取别人的意见.开张,扩大,与下文“塞”相对.
(9)光:发扬光大.遗德:留下的美德.
(10)恢弘:发扬扩大.恢,大.弘,大,宽.
(11)妄自菲薄:随意看轻自己.妄,随意.菲薄,微薄,轻视.
(12)引喻失义:讲话不当.引喻,称引、比喻.喻:譬如. 失义,失当,违背大义.
(13)宫:指皇宫.府:指朝廷.
(14)陟(zhì):提升.罚:惩罚.臧(zàng):表扬.否(pǐ):批评. 臧否(pǐ):善恶
陟罚臧否:奖善惩恶
(15)异同:偏义词,偏义于异.
(16)作奸犯科:干不正当的事违犯法令.作奸,干坏事.科,科条,法令.
(17)宣付有司论其刑赏:应交给主管官吏,判定他们受罚或受奖.有司,官吏,此指主管刑赏的官吏.论,判定.
(18)昭:显示.平:公平,明:严明.理:治.
(19)偏私:偏袒,有私心.
(20)内外:指宫廷内外.异法:刑赏之法不同.这几句话,据《三国志•蜀志•董允传》可能是指刘禅偏袒宦官黄皓讲的.
(21)侍中、侍郎:官名,皇帝的亲臣.郭攸之:南阳人,当时任刘禅的侍中.费祎(yī):字文伟,江夏人,刘备时任太子舍人,刘禅继位后,任费门侍郎,后升为侍中.董允:字休昭,南郡枝江人,刘备时为太子舍人,刘禅继位,升任黄门侍郎,诸葛亮出师时又提升为侍中.
(22)志:志向,虑:思想.忠纯:忠诚无二.
(23)简:挑选.拔:提升.遗(wèi):给予.
(24)悉:全部.咨(zī)之:征求郭攸之等人的意见.咨,询问,征求意见.之,指郭攸之等人.
(25)裨(bì):补.阙:通“缺” 缺点,疏漏..
(26)广益:增益.
(27)向宠:三国襄阳宜城人,刘备时任牙门将,刘禅继位,被封为都亭侯,后任中部督.
(28)性行淑均:性格品德善良平正.淑,善良.均,公正.
(29)晓畅:明达,通晓.
(30)试用于昔日:据《三国志•蜀志•向朗传》记载,章武二年(公元222年)刘备在秭归一带被东吴军队击败,而向宠的部队损失却甚少,“试用于昔日”指当此.
(31)督:指中部督.
(32)营:军营、军队.
(33)行(háng)阵:指部队.陈,“阵”的古字.
(34)优劣得所:能力好坏各得其所,即用人得当.
(35)先汉:前汉,即西汉.
所以: .的原因
(36)后汉:东汉.倾颓:倾覆,灭亡,衰败.
(37)桓、灵:指桓帝刘志、灵帝刘宏.这两个东汉末年的皇帝政治腐败,使刘汉王朝倾覆.
痛恨:伤心遗憾
(38)侍中:指郭攸之、费祎、董允等人.尚书:这里指陈震,南阳人,公元二二五年(建兴3年)任尚书,后升为尚书令.长史:这里指张裔,成都人,刘备时曾任巴湘乡人,当时任参军.诸葛亮出驻汉中,留下蒋琬、张裔统管丞相府事,后又暗中上奏给刘禅:“臣若不幸,后事宜以付琬”.
(39)死节:为国而死的气节.
(40)隆:兴盛.计日:计算着天数,指时日不远.
(41)布衣:平民.
(42)躬:亲自,耕:耕种.南阳:指隆中,在湖北省襄阳城西.当时隆中属南阳郡管辖.
(43)闻达:名声远扬.诸侯:这里指当时割据一方的军阀.
(44)卑鄙:地位、身份低微,见识浅陋.卑,身份低下.鄙,见识短浅.
(45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思.枉屈:枉驾屈就.诸葛亮认为刘备三顾茅庐去请他,对刘备来说是屈辱,自己不该受到刘备亲自登门拜请的待遇.这是一种客气的说法.
(46)三顾臣于草庐之中:“三顾”即指此事. 顾,看,看望.
(47)感激:感动奋发 许:答应,许允. 驱驰:指奔走效力.
(48)后值倾覆:以后遇到危难.建安十三年(公元208年)刘备在当阳长坂坡被曹操打败,退至夏口,派诸葛亮去联结孙权,共同抵抗曹操.本句,连同下句即指此事.
(49)尔来:从那时以来.即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来.
(50)大事:指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事.
(51)夙夜:日日夜夜.夙,清晨. 效:实现
(52)五月渡泸:建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此.泸,泸水,即金沙江.
(53)不毛:不长草木,此指不长草木的荒凉地区.毛,(长)苗.
(54)奖率:激励率领.三军:古代诸侯国的军队分上、中、下三军,三军即全军.
(55)庶:希望.竭:尽.驽钝:比喻自己的低劣的才能.驽,劣马,指才能低劣.钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝.
(56)攘(rǎng)除:排除,铲除.奸凶:此指曹魏政权.
所以:用来(通过那样的途径来.)
(57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安.
(58)斟酌:商讨,考虑. 损益:增减,兴办
(59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我.托,委托,交给.效,的任务.
(60)不效则治臣之罪:没有效果就治我的罪.效,效果,成效.
(61)慢:怠慢,疏忽.
(62)彰:表明,显扬. 咎:过失.
(63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议.诹(zōu),征询.
(64)察纳:考察采纳.
(65)雅言:正确意见.
(66)深追;深切地追念.遗诏:皇帝在临终时所发的诏令.刘备临死时曾对刘禅说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为.惟贤惟德,能服于人.”.
(67)临表涕零:面对着《表》落泪.涕零,落泪.
(68)先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》,诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为.惟贤惟德,能赋于人.”
出师表(译文)
先帝开创大业未完成一半竟中途去世,现在天下分成三国,我益州地区,人力疲惫,民生凋敝,这真是处在万分危急,存亡难料的时刻.但是宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠,疆场上忠诚有志的将士,舍生忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想要报答给陛下的缘故.陛下确实应给扩大圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,发扬扩大志士们的勇气,不应该随便看清轻自己,说话不恰当,从而阻塞了忠臣进谏的道路.
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,都是一个整体,奖惩功过好坏,不应该因在宫中或在府中而异.如果有做奸邪事情,犯科条法令或尽忠做善事的,应该交给主管的官,判定他们应该受罚还是受赏,以显示陛下在治理方面的公允明察,不应私心偏袒,使宫内和朝府的刑赏之法不同.
侍中,侍郎,郭攸之,费祎,董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思都忠诚无二,因此先帝选拔出来,给予陛下.我认为宫中的事情无论大小,都拿来问问他们,然后再去施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,增益实效.
将军向宠,性情品德善良平正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞说他能干,因此众人举荐向宠做中部督.我认为军中的事情都拿来问问他,就一定能够使军伍团结和睦,好的差的各得其所.
亲近贤臣,疏远小人,这就是前汉之所以能够兴盛的原因.亲近小人,疏远贤臣,这就是后汉之所以能够衰败的原因.先帝在世的时候,每次跟我谈论起这件事,对于桓帝,灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的.侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉王室的兴盛就为时不远了.
我本来是平民,亲自在南阳耕地,在乱世间只求保全性命,不希求众诸侯知道我而获得显贵.先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈的自我降低身份,接近三次到草庐来拜访我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,就答应先帝为他奔走效劳,后来遇到兵败,在战事失败的时候,我受到委任,至今已有二十一年了.
先帝深知我做事谨慎,所以在临终时把国家大事托付给我.接受遗命以来,早晚忧愁叹息,只恐怕托付给我的大任不能完成.从而损害了先帝的英明,所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境,如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己平庸的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都.这是我用来报答先帝并尽忠于陛下的职责本分.至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之,费祎,董允等人的责任了.
希望陛下责惩我去讨伐奸贼,兴复汉室,并取得成效,如果不能取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的英灵.如果没有发扬圣德的言论,那就是郭攸之,费祎,董允等人的怠慢了.来揭示他们的过失,陛下也应该自己思虑谋划,询问治国的好道理.明察和接受正直的进言,追念先帝遗诏中的旨意,我就受恩感激不尽了.
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动的不知道该说些什么话.
亲们,本人在校学生,一字一句的打了这个有关出师表的原文,注释,译文的呦.希望对大家有所帮助思密达!~~~呵呵!~~给好评呦!~~参考资料:本人语文总结本
先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏...
全部展开
先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
皇宫中和朝廷中都是一个整体,奖惩功过好坏不应因在皇宫中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科条法令以及尽忠做好事的人,应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,他们都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能弥补缺点和疏漏的地方,获得更好的效果。
向宠将军,性情品德善良平正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,好的坏的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到惋惜痛心遗憾的。侍中,尚书,长史,参军,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中苟且偷生,不谋求在诸侯前扬名做官。先帝不认为我身世卑微、见识短浅,降低自己的身份,亲自三次到草庐里来看望我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感动激动,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。
先帝(刘备)知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝之所托不能实现,以至有损先帝的知人之明。所以我在五月渡过泸水,深入到不长草的地方(作战)。现在南方已经平定,武器装备已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留的进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。 希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝遗留下的诏令。(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。
希望对你有帮助
祝学习进步!
收起
出师表(译文)
先帝开创大业未完成一半竟中途去世,现在天下分成三国,我益州地区,人力疲惫,民生凋敝,这真是处在万分危急,存亡难料的时刻。但是宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠,疆场上忠诚有志的将士,舍生忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想要报答给陛下的缘故。陛下确实应给扩大圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,发扬扩大志士们的勇气,不应该随便看清轻自己,说话不恰当,从而阻塞...
全部展开
出师表(译文)
先帝开创大业未完成一半竟中途去世,现在天下分成三国,我益州地区,人力疲惫,民生凋敝,这真是处在万分危急,存亡难料的时刻。但是宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠,疆场上忠诚有志的将士,舍生忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想要报答给陛下的缘故。陛下确实应给扩大圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,发扬扩大志士们的勇气,不应该随便看清轻自己,说话不恰当,从而阻塞了忠臣进谏的道路。
宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,都是一个整体,奖惩功过好坏,不应该因在宫中或在府中而异。如果有做奸邪事情,犯科条法令或尽忠做善事的,应该交给主管的官,判定他们应该受罚还是受赏,以显示陛下在治理方面的公允明察,不应私心偏袒,使宫内和朝府的刑赏之法不同。
侍中,侍郎,郭攸之,费祎,董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思都忠诚无二,因此先帝选拔出来,给予陛下。我认为宫中的事情无论大小,都拿来问问他们,然后再去施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,增益实效。
将军向宠,性情品德善良平正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞说他能干,因此众人举荐向宠做中部督。我认为军中的事情都拿来问问他,就一定能够使军伍团结和睦,好的差的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这就是前汉之所以能够兴盛的原因。亲近小人,疏远贤臣,这就是后汉之所以能够衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这件事,对于桓帝,灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的。侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉王室的兴盛就为时不远了。
我本来是平民,亲自在南阳耕地,在乱世间只求保全性命,不希求众诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈的自我降低身份,接近三次到草庐来拜访我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,就答应先帝为他奔走效劳,后来遇到兵败,在战事失败的时候,我受到委任,至今已有二十一年了。
先帝深知我做事谨慎,所以在临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,早晚忧愁叹息,只恐怕托付给我的大任不能完成。从而损害了先帝的英明,所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境,如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己平庸的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝并尽忠于陛下的职责本分。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之,费祎,董允等人的责任了。
希望陛下责惩我去讨伐奸贼,兴复汉室,并取得成效,如果不能取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的英灵。如果没有发扬圣德的言论,那就是郭攸之,费祎,董允等人的怠慢了。来揭示他们的过失,陛下也应该自己思虑谋划,询问治国的好道理。明察和接受正直的进言,追念先帝遗诏中的旨意,我就受恩感激不尽了。
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动的不知道说了什么
收起