英语翻译例如翻译:“食品和饮料” 没指定食品饮料的数量翻译成food and drinks为什么是这样?是不是翻译**和**,可数名词要加s 不可数就不用加了呢 会的请回答.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/14 02:59:32
英语翻译例如翻译:“食品和饮料” 没指定食品饮料的数量翻译成food and drinks为什么是这样?是不是翻译**和**,可数名词要加s 不可数就不用加了呢 会的请回答.
英语翻译
例如翻译:“食品和饮料”
没指定食品饮料的数量
翻译成food and drinks
为什么是这样?
是不是翻译**和**,可数名词要加s 不可数就不用加了呢
会的请回答.
英语翻译例如翻译:“食品和饮料” 没指定食品饮料的数量翻译成food and drinks为什么是这样?是不是翻译**和**,可数名词要加s 不可数就不用加了呢 会的请回答.
不可数名词无论什么时候都不加s
可数名词无论什么时候都看具体情况,但一定要加冠词或a/an或复数.
这里food and drink也可以
They brought food and drink.
他们带来食物和饮料.
对呀,不管什么时候,不可数名词是没复数形式的,此处food是集合名词
对着呢
用and 连接的两个或两个以上的名词
可数名词用要复数形式
其实“食品和饮料”说成 food and drink 也可
当有多种饮料,用 food and drinks(饮料毕竟不止一种,虽然是不可数名词,但可用drinks)
不知道你是否是为了考试而问这个问题。 如果就是日常应用, 其实没有那么多讲究的, 可以说food and drink 或 food and drinks, 没有人计较。 其实, 老外一般只求理解, 没有太多的原则。 特别是美国人, 英国人可能比较认真一点。 如果要考试用, 我劝你就food and drink...
全部展开
不知道你是否是为了考试而问这个问题。 如果就是日常应用, 其实没有那么多讲究的, 可以说food and drink 或 food and drinks, 没有人计较。 其实, 老外一般只求理解, 没有太多的原则。 特别是美国人, 英国人可能比较认真一点。 如果要考试用, 我劝你就food and drink
收起
看到楼上,我学到东西了