请翻译下西班牙文字机器翻译就不要来了 刚刚机器翻译了下 怎末看怎末不通顺EI material debe ser ELÁSTICO para evitar la rotura de la pieza (Tipo nylon,pa 6.6. no es nescsario v.0)Se debe corregir la longitud de los

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 06:31:22

请翻译下西班牙文字机器翻译就不要来了 刚刚机器翻译了下 怎末看怎末不通顺EI material debe ser ELÁSTICO para evitar la rotura de la pieza (Tipo nylon,pa 6.6. no es nescsario v.0)Se debe corregir la longitud de los
请翻译下西班牙文字
机器翻译就不要来了 刚刚机器翻译了下 怎末看怎末不通顺
EI material debe ser ELÁSTICO para evitar la rotura de la pieza (Tipo nylon,pa 6.6. no es nescsario v.0)
Se debe corregir la longitud de los tetones para que la pieza pueda actuar y anclarse en los alojamientos de la tapa.
La forma de la uña debe tener un angulo de 14°aproximadamente para facilitar la entrada de la chapa rail.
La sección de la uña es diferente,puede quedar más débil.
Los 4 alojamientos de las uñas tiene 0,6mm menos,impide el correcto cierre de la caja
Los alojamientos o las uñas están descentrados, también hay rebabas, esto impide el correcto cierre tapa-caja.
La tape no és simétrica y es casi 1mm más ancha que la muestra, esto impide el correcto cierre con la caja.
Los alojamientos de los “clips fijación rail (1)” no tienen los chaflanes ni los tabiques para que la pieza se pueda deslizar o quede fijada en una posición
Muy importante : el material de la caja y de la tapa debe ser obligatoriamente autoextingible
Las uñas o los alojamientos están descentrados, también hay rebabas, esto impide el correcto cierre caja tapa.
La longitud del alojamiento de la carátula debe hacerse más grande, no debe ser inferior de 67, 1X42.2mm aprox.deben entrar correctamente los dos tipos de carátulas entregados de muestra.
Los rectángulos de fijación de la carátula no son iguales,el que es más ancho no deja que la tapa cierre bien. El rectángulo donde se alojan las carátulas es más pequeño,no se monta correctamente (igual que punto 2 )
Hay marcar de rebabas que han sido eliminadas de forma manual. Corregir defecto en molde
Muy importante el material de la caya y de la tapa debe ser obligarotiaments autoextingible

请翻译下西班牙文字机器翻译就不要来了 刚刚机器翻译了下 怎末看怎末不通顺EI material debe ser ELÁSTICO para evitar la rotura de la pieza (Tipo nylon,pa 6.6. no es nescsario v.0)Se debe corregir la longitud de los
EI material debe ser ELÁSTICO para evitar la rotura de la pieza (Tipo nylon,pa 6.6.no es nescsario v.0)
材料必须具有足够防止零件断裂的韧性(弹性)的(类似尼龙)
Se debe corregir la longitud de los tetones para que la pieza pueda actuar y anclarse en los alojamientos de la tapa.
La forma de la uña debe tener un angulo de 14°aproximadamente para facilitar la entrada de la chapa rail.
La sección de la uña es diferente,puede quedar más débil.
如果零件尽头的这个部分直径切面不一样的话,会使它变得很脆弱,不结实.
Los 4 alojamientos de las uñas tiene 0,6mm menos,impide el correcto cierre de la caja
如果承装零件尽头部分的这个东西比应有的小6毫米,会阻止匣子的正确闭合
Los alojamientos o las uñas están descentrados,también hay rebabas,esto impide el correcto cierre tapa-caja.
匣子和零件尽头部分不应该是集中的,要有坡度,也会阻止匣子的正确闭合
La tape no és simétrica y es casi 1mm más ancha que la muestra,esto impide el correcto cierre con la caja.
盖子不是对称的,是比样品宽出1毫米的,会阻止匣子的正确闭合
Los alojamientos de los “clips fijación rail (1)” no tienen los chaflanes ni los tabiques para que la pieza se pueda deslizar o quede fijada en una posición
装载那个轨道零件的东西,边缘处没有坡度也没有间隔可以让那个零件固定或不动的
Muy importante :el material de la caja y de la tapa debe ser obligatoriamente autoextingible
非常重要:匣子和盖子所用的材料必须是能自动销毁的
La longitud del alojamiento de la carátula debe hacerse más grande,no debe ser inferior de 67,1X42.2mm aprox.deben entrar correctamente los dos tipos de carátulas entregados de muestra.
装载名片的盒子的长度要大一些,不能小于67,大约1X42.2毫米,必须能够正确装所有移交样品
Los rectángulos de fijación de la carátula no son iguales,el que es más ancho no deja que la tapa cierre bien.El rectángulo donde se alojan las carátulas es más pequeño,no se monta correctamente (igual que punto 2 )
固定名片的长方形盒子不是一样大小的,太宽的话盖子盖不上,如果比较小的话,也不行,会装不上.
Hay marcar de rebabas que han sido eliminadas de forma manual.Corregir defecto en molde
必须把有手工取掉的零件边缘上的毛刺的零件标示出来.要纠正零件边缘上的缺陷
翻了这个才知道自己的中文水平简直是完蛋了

请翻译下西班牙文字机器翻译就不要来了 刚刚机器翻译了下 怎末看怎末不通顺EI material debe ser ELÁSTICO para evitar la rotura de la pieza (Tipo nylon,pa 6.6. no es nescsario v.0)Se debe corregir la longitud de los 英语翻译帮忙翻译一段英语,然后解释下结构Data is clocked into the 24-bit input shift register on the falling edge ofthe serial clock input.复制粘贴机器翻译的就不要来了浪费自己的时间了, 请英语达人帮我翻译下.我不会英语,一个人写给我的,我不明白意思.I wish to keep in touch you.Do you think so?机器翻译就不要了吧. 英语翻译求人工翻译:“市场营销中的定价策略研究” ,很短的,机器翻译的就不要贴上来了……The pricing strategy of marketing 翻译 不要机器翻译 英语翻译请帮我翻译一下,急用.用机器翻译的就不要来了.我就这么多分了全拿出来了.文章我回在后面,后面那个“怎么贴不完啊”帖的那篇文章就是要翻译的那篇谢谢。 请给位高手帮忙翻译一下 机器翻译的就请不要来了 谢谢了Volvo has a good reputation here from the past, and what we need to do is, we need to continue to build on that reputation and strengthen our premium in a market which will 请问“品牌策划有限公司”英文如何翻译?机器翻译的人就谢绝了,请真正有能力的人翻译,谢谢。 英语翻译如果是机器翻译的就不要发上来了. away we go 什么意思求正确的翻译.不要什么电影 还有机器翻译就别说了 求翻译英语 把图片上的文字翻译成英语 不要用机器翻译 谢啦 请翻译成英文 渝商建筑建材联盟商会章程准确性要高.机器翻译的就不要了.感激不尽! 英语翻译我用过太多了,什么Google的、金山的,那种机器翻译出来的不是人话!根本看不成,这种就不要推荐了.请告诉我能精确翻译的. sound of speed是什么意思 不要机器翻译,也不要歌曲翻译,就sound of speed翻译 请英语强人帮忙翻译下,谢绝机器翻译 谢谢!句子是 : 时间都老了,还有什么(东西)值得(成为)永恒.要求突出“永恒”,前置.尽量保持句子原貌,不要异译。谢谢! 2句 英文翻译您在近期的信件中一再对我们表示感谢, 其实我们应该更早的对你们表示感谢才对 ! 请帮忙翻译上面的2句话 ,感谢. 机器翻译的就不要了 ,谢谢 ! 英语高手来.请帮忙翻译一句话,不要机器翻译的那种.句子如下:无论等你多长时间,你依然是我最珍贵的人. 李明用英文怎么写就翻译下 李明 就可以了 我刚注册的号 分不多 请别见怪