求翻译高手!child abuse 和child maltreatment 有什么差别child abuse 和child maltreatment 有什么差别 ,翻译碰到一句话,some people refer to child abuse as child maltreatment.这句话怎么翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 07:53:00
求翻译高手!child abuse 和child maltreatment 有什么差别child abuse 和child maltreatment 有什么差别 ,翻译碰到一句话,some people refer to child abuse as child maltreatment.这句话怎么翻译?
求翻译高手!child abuse 和child maltreatment 有什么差别
child abuse 和child maltreatment 有什么差别 ,翻译碰到一句话,some people refer to child abuse as child maltreatment.这句话怎么翻译?
求翻译高手!child abuse 和child maltreatment 有什么差别child abuse 和child maltreatment 有什么差别 ,翻译碰到一句话,some people refer to child abuse as child maltreatment.这句话怎么翻译?
① 就单词而言,abuse和maltreatment一定程度是同义词,但程度不同.maltreat=To treat in a
rough or cruel way;,指粗暴或严苛的对待;而abuse则是To hurt or injure by
maltreatment.由maltreat引起的伤害.因此maltreatment->abuse有量变引起质变的意味.
maltreat强调的是“不当地”对待的方式,而abuse则着重不当对待方式所引发的“后果”.
② 就儿童问题上,maltreatment则包括了abuse和neglect(忽视),因为范围广了,因此反而变的有点泛泛而论.
③ 这句可能有两个含义,由于没有上下文,具体不好.
a) 有些人所说的不当对待儿童其实说的是虐童.(两个词一回事,但也许有人分的不那么细)
b) 有些人把虐童(这个严肃的字眼)(只是泛泛地归结为)对儿童的不当行为.(有点轻描淡写的意思)
child abuse是虐待儿童,楼上说的性虐待、童工之类的,都是恶意的
child maltreatment……有点类似于……逗小孩儿玩给他和啤酒啦,拎着小孩到处甩啦……很多都是善意的
感觉abuse偏向于‘性’方面的的。。。