英语翻译所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 却忽然忘了是怎麽样的一个开始 在那个古老的不再回来的夏日 无论我如何地去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡 逐
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 14:47:05
英语翻译所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 却忽然忘了是怎麽样的一个开始 在那个古老的不再回来的夏日 无论我如何地去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡 逐
英语翻译
所有的结局都已写好
所有的泪水也都已启程
却忽然忘了是怎麽样的一个开始
在那个古老的不再回来的夏日
无论我如何地去追索
年轻的你只如云影掠过
而你微笑的面容极浅极淡
逐渐隐没在日落后的群岚
遂翻开那发黄的扉页
命运将它装订得极为拙劣
含著泪 我一读再读
却不得不承认
青春是一本太仓促的书
把它翻译成英语的、谢谢、一定要快
后面解释下、大家是上网找的还是自己翻的
英语翻译所有的结局都已写好 所有的泪水也都已启程 却忽然忘了是怎麽样的一个开始 在那个古老的不再回来的夏日 无论我如何地去追索 年轻的你只如云影掠过 而你微笑的面容极浅极淡 逐
所有的结局都已写好
All the results have been written down
所有的泪水也都已启程
All the tears have also left
却忽然忘了是怎麽样的一个开始
but suddenly forget how it happend
在那个古老的不再回来的夏日
the old summer which never comes back
无论我如何地去追索
No matter how I search
年轻的你只如云影掠过
the young like you are only passing by
而你微笑的面容极浅极淡
and your smile face likes the moonlight
逐渐隐没在日落后的群岚
disapears behind the mountains after the sunset
遂翻开那发黄的扉页
open the old yellow title page
命运将它装订得极为拙劣
It was binded poor by the fate
含著泪 我一读再读
with tears,I read it once and once again
却不得不承认
but have to admit
青春是一本太仓促的书
Youth is a book which is very hasty
All final writes all already well
All tears set out also all already
Have forgot but suddenly be how one begins
Summer day returning in that antiquited no more
Disregarding I how go an...
全部展开
All final writes all already well
All tears set out also all already
Have forgot but suddenly be how one begins
Summer day returning in that antiquited no more
Disregarding I how go and press for payment of
Young you sweep past if cloud hides
But your smile facial feature is extremely shallow pole Dan
Conceal group mist fall behind in gradually gradually
Turn that turn yellow title page open then
That destiny gets its binding is extremely inferior
Contain the work tear I read repeatedly
Have to but admit that
Youth is very hasty one book
收起
所有的结局都已写好
所有的泪水也都已启程
却忽然忘了是怎麽样的一个开始
在那个古老的不再回来的夏日
The endings are already well written
Droplets of tears departed my eyes
I have clean forgotten how this began
on that ...
全部展开
所有的结局都已写好
所有的泪水也都已启程
却忽然忘了是怎麽样的一个开始
在那个古老的不再回来的夏日
The endings are already well written
Droplets of tears departed my eyes
I have clean forgotten how this began
on that summer day which has long gone
无论我如何地去追索
年轻的你只如云影掠过
而你微笑的面容极浅极淡
逐渐隐没在日落后的群岚
No matter how hard I try to recall
Your fresh young face just flash once and gone
Your shadowy smile is fading away
with the green hills in twilight
遂翻开那发黄的扉页
命运将它装订得极为拙劣
含著泪 我一读再读
却不得不承认
青春是一本太仓促的书
I turn over the dusty brown page
of a book which is poorly bound by fate
I read it again and again with tears in my eyes
and reluctantly admit that
adolescence is indeed a book completed in haste
自己翻的,希望帮到楼主。
收起
All endings have been written.
All tears have started their journey.
But, suddenly, forget how it all started,
In the quaint and long-gone summer.
No matter how I pursue,
You are y...
全部展开
All endings have been written.
All tears have started their journey.
But, suddenly, forget how it all started,
In the quaint and long-gone summer.
No matter how I pursue,
You are young, like clouds flowing by,
But your smile on your face is subtle and slight,
Gradually vanishes in the mountains after the sunset.
Open the first page of the old book,
Fate bound it rough.
I read it over and over with tears.
I have to admit though,
Youth is a rushly written book.
收起
all final have been written out.
all tears have been set out.
however how is the start have been suddenly forgotten.
on that faraway summer which cannot back again.
no matter how I cha...
全部展开
all final have been written out.
all tears have been set out.
however how is the start have been suddenly forgotten.
on that faraway summer which cannot back again.
no matter how I chase
the youthful you just fleet as the shadow of the cloud.
and your smiling face fade
little by little, dissolved in the haze after the sunset.
then open the fly page that have been yellowed by age
fate bind it so careless
with tears in my eyes, i read and read
but i have to concede
the youth is a book written in haste
加分加分。。。虽然不很会。the youthful you 这个可能翻译的不对。可是很难翻译的呀。0分翻这么难的。真是的。。
收起