(中翻英)欢迎乘坐大众TAXI今天在上海打的,在车上听到录音:欢迎乘坐大众TAXI然后再由英文复述:welcome to take DAZHONG taxi我听起来觉得英文怪怪的.大家一起讨论,谁能给出 “不怪”的英文"大众"指

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 23:35:02

(中翻英)欢迎乘坐大众TAXI今天在上海打的,在车上听到录音:欢迎乘坐大众TAXI然后再由英文复述:welcome to take DAZHONG taxi我听起来觉得英文怪怪的.大家一起讨论,谁能给出 “不怪”的英文"大众"指
(中翻英)欢迎乘坐大众TAXI
今天在上海打的,在车上听到录音:欢迎乘坐大众TAXI
然后再由英文复述:welcome to take DAZHONG taxi
我听起来觉得英文怪怪的.大家一起讨论,谁能给出 “不怪”
的英文
"大众"指大众出租车公司.并非指车型或制做商.

(中翻英)欢迎乘坐大众TAXI今天在上海打的,在车上听到录音:欢迎乘坐大众TAXI然后再由英文复述:welcome to take DAZHONG taxi我听起来觉得英文怪怪的.大家一起讨论,谁能给出 “不怪”的英文"大众"指
Welcome作动词时有两种形式可用:
动词+宾语 welcome somebody
动词+宾语+副词短语 welcome somebody to somewhere
welcome (you) to DAZHONG taxi
这里的to已经可以表示“乘坐”这个概念了

welcome to take Volkswagen taxi.
Volkswagen [简明英汉词典]
[`fR:lks9vB:^En]
大众汽车

“大众”不能用拼音 这里的是品牌的意思 所以应该用“Volkswagen TAXI”

welcome to travel with DAZHONG TAXI
have a nice journey with DAZHONG TAXI

楼上的朋友真是奇了怪
Dazhong Taxi Company
上海大众出租车公司是一家独立的企业,又不是德国大众的分公司或子公司,名字也当然得独创。
Qiangsheng Taxi
上海强生出租车也没有用美国强生Johnson,这都是两码事
拼音本来就是中国特色,为什么要去套老外的东西...

全部展开

楼上的朋友真是奇了怪
Dazhong Taxi Company
上海大众出租车公司是一家独立的企业,又不是德国大众的分公司或子公司,名字也当然得独创。
Qiangsheng Taxi
上海强生出租车也没有用美国强生Johnson,这都是两码事
拼音本来就是中国特色,为什么要去套老外的东西

收起