英语翻译以此约定如下:1.卖方未能忠实地履行所有合同文件的规定和双方此后一致同意修改、补充和变动,包括更换或修补贵方认为有缺陷的货物(以下简称违约),只要贵方确定,无论承包人有
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 21:39:29
英语翻译以此约定如下:1.卖方未能忠实地履行所有合同文件的规定和双方此后一致同意修改、补充和变动,包括更换或修补贵方认为有缺陷的货物(以下简称违约),只要贵方确定,无论承包人有
英语翻译
以此约定如下:
1.卖方未能忠实地履行所有合同文件的规定和双方此后一致同意修改、补充和变动,包括更换或修补贵方认为有缺陷的货物(以下简称违约),只要贵方确定,无论承包人有任何反对,本行将凭贵方的书面违约通知,立即按贵方提出的不超过上述累计总额的金额和按该通知中规定的方式付给贵方.
2.本保证金项下的任何支付应为免税和净值,无论任何人以何种理由提出扣减现有或未来的税费、关税、费用或扣款,均不能从本保证金中扣除.
3.本保证函的规定构成本行无条件的、不可撤销的直接义务.今后任何对合同条款的修改、贵方在时间上的通融、其他宽容、让步或由贵方采取的除了本款以外都适用的可能免除本行责任的任何删除或其他行为,均不能解除或免除本行在本保证函项下的责任.
4.本保证函在本合同规定的质保期满前完全有效.
英语翻译以此约定如下:1.卖方未能忠实地履行所有合同文件的规定和双方此后一致同意修改、补充和变动,包括更换或修补贵方认为有缺陷的货物(以下简称违约),只要贵方确定,无论承包人有
1.The seller failed to faithfully perform all the provisions of contract documents and the two sides then agreed to amend,supplement and change,including the replacement or repair of your defective goods that (hereinafter referred to breach of contract),as long as you have to determine whether the contractor has any objection,the Bank will be based on your written notice of default and immediately raised by your side does not exceed the total cumulative amount of the above and in accordance with the provisions of the notice to pay your way.
2.The deposit of any payment under the tax and net worth should be,no matter on what grounds any person who made the deduction of existing or future taxes,duties,fees or charge,are not deducted from the deposit.
3.The provisions of this letter constitutes a guarantee that our unconditional and irrevocable obligation directly.Any future changes to the terms of the contract,your accommodation in time,other tolerance,compromise,or taken from your side apart from this subsection are in addition to the possible application of the Bank from any responsibility for the deletion or other acts,can not release or waive Bank letter of guarantee under this responsibility.
4.The letter of guarantee in the contract before the expiry of the warranty in full force and effect.