英语翻译With the proposed scenario (as in the past) the programmable controller should comply with the necessary print track distances.主要是后面的print track distance不知道指什么后面一句是:This would be something that must be
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 11:17:35
英语翻译With the proposed scenario (as in the past) the programmable controller should comply with the necessary print track distances.主要是后面的print track distance不知道指什么后面一句是:This would be something that must be
英语翻译
With the proposed scenario (as in the past) the programmable controller should comply with the necessary print track distances.
主要是后面的print track distance不知道指什么
后面一句是:This would be something that must be confirmed since the programmable controller appears to be of a new type.
感觉就是对方怀疑我们控制器型号更换了他们都不知道,所以要求在控制器上要有必要的证明,即"print track distance",以显示控制器型号没有变更吧(控制器上肯定都有型号标记的,所以我也觉得这个要求很奇怪)
英语翻译With the proposed scenario (as in the past) the programmable controller should comply with the necessary print track distances.主要是后面的print track distance不知道指什么后面一句是:This would be something that must be
没有上下文,大家很难猜.
从字面上就是打印路径距离
全句:(正如过去那样)在指定情况下,可编程的控制器应该遵照必须的打印路径距离.
提议的情况下(如在过去的)的可编程控制器应符合必要的打印跟踪距离
给你翻译完了!
提议的情况下(如在过去的)的可编程控制应符合必要的打印跟踪距离。
print track distance:打印跟踪距离
最好有前后文 要不然都不知道是哪个专业的东东 如果是讲印刷的话
和过去一样,在提议的方案中,这种可编程的控制器应遵从印刷轨道距离
‘print track distance’我理解为“印刷线路范围”。
我的翻译是:根据提议的定则(如同以前一样),可编程控制器必须控制在必须的印刷线路范围内。