英语翻译这样的翻译有没有哪个是正确的:your body with or without clothes.your body with clothes or not.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 08:31:42
英语翻译这样的翻译有没有哪个是正确的:your body with or without clothes.your body with clothes or not.
英语翻译
这样的翻译有没有哪个是正确的:
your body with or without clothes.
your body with clothes or not.
英语翻译这样的翻译有没有哪个是正确的:your body with or without clothes.your body with clothes or not.
不知道你所讲的地道是从哪个角度,
就像汉语一样,正式场合,符合语法就是地道;非正式场合,习惯就是地道.
比如表示“没办法”,
你可以说,我真的无可奈何!
也可以说,我无语了!
也可以说,我晕倒!
还可以说,我了个去!
如果是在,会纠结于哪种表达?
对于上句,一般的表达:your body with clothes or not 即可
如果稍微正式或诗意点:your body with clothes on or not,加上on,这个符合语法
不过,看你的意思,应该没打算正派表达了,
所以,可以口语化,舍弃语法而直取意思:your body with or without clothes
当然,也可以更赤裸点:I miss your body, whether nude or not..
只能理解到这了,剩下全靠你自己了..
I miss your body with or without clothes.
本人就是教英文的
your body with clothes or not.这个是对的
这句子。。。I miss your body with clothes or not