英语翻译1 幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里.Fortunately there was a hospital nearby.We sent him to the hospital at once.2 胜利登上乔治岛后,船长向指挥部乏了一份无线电报.After arriving the George Islan
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 16:30:20
英语翻译1 幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里.Fortunately there was a hospital nearby.We sent him to the hospital at once.2 胜利登上乔治岛后,船长向指挥部乏了一份无线电报.After arriving the George Islan
英语翻译
1 幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里.
Fortunately there was a hospital nearby.We sent him to the hospital at once.
2 胜利登上乔治岛后,船长向指挥部乏了一份无线电报.
After arriving the George Island,Captain sent a radio message to the head quarters.
3 他决心继续他的实验,不过这次他将用另一种方法来做.
He was determined to carry out his experiment,but he would use a new way this time.
4 她读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年.
When she was reading the novel,She could not helping that he lived five years at village ever.
英语翻译1 幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里.Fortunately there was a hospital nearby.We sent him to the hospital at once.2 胜利登上乔治岛后,船长向指挥部乏了一份无线电报.After arriving the George Islan
第一句没问题,不过hospital重复,第二分句改为We sent him there at once.更好
第二句错了.arrive是不及物动词,arrive at/in才加名词.还有headquarter是一个单词,意思是总部,指挥部.改过的句子是
After arriving at the George Island,Captain sent a radio message to the headquarters.
第三句继续他的实验是carry on his experiment,carry out是执行的意思.改过的句子是:
He was determined to carry on his experiment,but he would use a new way this time.
第四句could 后面加动词原形,couldn't help thinking of sth,情不自禁地想起某事,在农村是介词in,这里错了.改过的句子是:
When she was reading the novel,She could not help thinking of the five years which she had spent in the village.