英语翻译如题!有谁能够比较地道地、简单、通俗易懂地帮忙翻译个!TXS!我说楼下的 干嘛非得拿GOOGLE的在线翻译呢?我是知道这些翻译工具的。Horizontal salary of bile 以我的英文水平来把这英文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/08 10:04:47
英语翻译如题!有谁能够比较地道地、简单、通俗易懂地帮忙翻译个!TXS!我说楼下的 干嘛非得拿GOOGLE的在线翻译呢?我是知道这些翻译工具的。Horizontal salary of bile 以我的英文水平来把这英文
英语翻译
如题!
有谁能够比较地道地、简单、通俗易懂地帮忙翻译个!
TXS!
我说楼下的
干嘛非得拿GOOGLE的在线翻译呢?我是知道这些翻译工具的。
Horizontal salary of bile 以我的英文水平来把这英文翻译成中文 那就是“胆汁的水平薪水”...这是什么东西啊。
我想要的是能准确表达这个成语所包含的意思。不是只按字面意思 呆板直译 或者 直接拿翻译工具翻的。
英语翻译如题!有谁能够比较地道地、简单、通俗易懂地帮忙翻译个!TXS!我说楼下的 干嘛非得拿GOOGLE的在线翻译呢?我是知道这些翻译工具的。Horizontal salary of bile 以我的英文水平来把这英文
卧薪尝胆:
to undergo self-imposed hardships; to nurse vengeance; to endure hardships to accomplish some ambition
Suffer hardship inciting to effort , be determined to be that the country avenges oneself
Sleeping on the brushwood and tasting gall.
sleep on the brushwood [sticks] and taste the gall -- to nurse vengeance; endure hardships to accomplish some ambition; eat [swallow] the leek; (For days) I have lain, as it were, upon thorns, and my ...
全部展开
sleep on the brushwood [sticks] and taste the gall -- to nurse vengeance; endure hardships to accomplish some ambition; eat [swallow] the leek; (For days) I have lain, as it were, upon thorns, and my mouthfilled with gall.; lie on faggots and taste gall -- undergo self-imposed hardships so as to strengthen one's resolve to wipe out a national humiliation; put up with an insult in order to take revenge; stoop to conquer [win]: 他卧薪尝胆, 图谋报复。 He endured hardships to plan retaliation.
收起