我在书上看到一句句句子就是不懂.Son of one's brother(in-law) or sister(in-law).这句的中文意思.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 18:46:25
我在书上看到一句句句子就是不懂.Son of one's brother(in-law) or sister(in-law).这句的中文意思.
我在书上看到一句句句子就是不懂.
Son of one's brother(in-law) or sister(in-law).
这句的中文意思.
我在书上看到一句句句子就是不懂.Son of one's brother(in-law) or sister(in-law).这句的中文意思.
侄儿或外甥、
继续往下面看就可以确定究竟是“侄儿”或“外甥”了.
翻译出来是:姐姐或嫂子的儿子。
in-law:就是不是亲生的啦,结婚后的,法律意义上的,所以什么嫂子,姐夫之类的
本句:姐夫(妹夫)或嫂子(弟妹)的儿子
姐姐或嫂子的儿子。
意思是:“姐夫或嫂子的儿子”
brother in-law是姐夫
sister(in-law).是"嫂子"
类似的还有:
mother in-law;岳母
就是"法律上(in law)的哥哥或姐姐的儿子"
这里的in law一般是指由婚姻关系建立起来的法律上的关系,如妻子(丈夫)的哥哥(姐姐).所以地道的中文翻译就是"侄子/外甥".
先弄清SISTER IN LAW 即姐夫或妹夫,BROTHER IN LAW 即嫂子或弟媳,而他们的儿子,当然就是外甥,侄子.
我在书上看到一句句句子就是不懂.Son of one's brother(in-law) or sister(in-law).这句的中文意思.
live 后面加介词有几种用法?有live at 我在书上看到这样一句句子,She lives at 88 Yilin Road.
我在书上看到一句话:“我走出了象牙塔”这句话我不懂是什么意思.
光年是什么?我在书上看到光年,我不懂,就问.
为什么说彗星是特殊的天体我刚学高一,在教辅书上看到的,不懂啊.
我在某书上看到.
我是怎么了,简单的一句话就是读不懂,历史书上的句子我都有时不知道...我是怎么了,简单的一句话就是读不懂,
我在英语书上看到USA是什么意思?
书上看到一句话:i have been worried about my son .搞不懂了!请问这是什么时态?不是应该i have been worrying about my son .(现在完成进行)可我怎么看着像被动形式.请教英文达人们这是什么用法?不要大片
我在书上看到表语 宾语 补语在句子里是互斥的.但我看到有些句子里既有表语又有补语
经常在动漫和群里看到,但就是不懂~
为什么称啤酒为“液体面包”?我常在书上看到,说啤酒是“液体面包”,不过我怎么也搞不懂.
某德语句子中三个介词von auf aus 的具体含义?最近在spiegel上看到一句句子,比较不懂.求大神解释:原句:In der Prognose vom 26. Dezember 2013 dehnen die CEBR - Wirtschaftsforscher, die als serioes, aber industreinah ge
民工潮指什么?我在书上看见的.不懂.
我在一本书上看到高斯发现两个复数相乘表面上看是4组实数乘积,但实际是三组实数,想不懂,求解
我心中有一万匹草泥马呼啸而过 如题,最近经常在评论版块看到这句话 可就是不懂意思
什么是冲击性负荷因为我是新生在书上看到这个不懂就问了
插键槽的含义在书上看到插键槽不懂什么含义,