吴兢不改史翻译这篇文章:(请注意是原文翻译)著作郎吴兢撰《则天实录》,言宋璟激张说使证魏元忠事.说修史见之,知兢所为,谬曰:“刘五殊不相借!”兢起对曰:“此乃兢所为,史草具在,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 23:21:09
吴兢不改史翻译这篇文章:(请注意是原文翻译)著作郎吴兢撰《则天实录》,言宋璟激张说使证魏元忠事.说修史见之,知兢所为,谬曰:“刘五殊不相借!”兢起对曰:“此乃兢所为,史草具在,
吴兢不改史
翻译这篇文章:(请注意是原文翻译)
著作郎吴兢撰《则天实录》,言宋璟激张说使证魏元忠事.说修史见之,知兢所为,谬曰:“刘五殊不相借!”兢起对曰:“此乃兢所为,史草具在,不可使明公枉冤死者.”同僚皆失色.其后说阴祈兢改数字,兢终不许,曰:“若徇公情,则此史不为直笔,何以取信于后!”
吴兢不改史翻译这篇文章:(请注意是原文翻译)著作郎吴兢撰《则天实录》,言宋璟激张说使证魏元忠事.说修史见之,知兢所为,谬曰:“刘五殊不相借!”兢起对曰:“此乃兢所为,史草具在,
文馆学士吴兢在撰写《则天实录》时,辑录了宋璟激劝张说为魏元忠证明清白的事.张说修撰国史见到了这一段,知道是吴兢所写,却故意说:“刘五(即史学家刘知几)太不相容了!”吴兢站起来说:“这本是我写的,这段史文的草稿都在,您怎么能错怪死去的人呢?!”他说这话时,与他在一块工作的史官们都惊得变了脸色.后来张说又请求吴兢改动几个字.吴兢就是不答应,他说:“假如顺从您的请求,那么这部书的笔法就不能算作正直的,怎么能够让后世相信呢?!”
吴兢不改史翻译这篇文章:(请注意是原文翻译)著作郎吴兢撰《则天实录》,言宋璟激张说使证魏元忠事.说修史见之,知兢所为,谬曰:“刘五殊不相借!”兢起对曰:“此乃兢所为,史草具在,
“曾子杀猪明不欺”这句话如何翻译?请注意,不是这篇文章的翻译,是这句话的翻译.
英语翻译请注意,是翻译!
赤壁赋这篇文章的原文 与翻译.
英语翻译尤其注意固带到原文之后的翻译.请翻译整个句子.
七年级上册外研版英语M6U2原文如题,注意是原文,不要翻译或者课件
英语翻译请注意 是一句一句翻译
翻译:相信你成功,你就能成功这是戴尔卡耐基里的一句名言.请翻译成原文.谢谢
英语翻译请勿使用GOOGLE翻译或者金山等翻译软件直翻..请注意..是人事财务部,并非人事部或者财务部.
请翻译这句话:Is that the reason why you are in favour of the proposal?(注意:必须是人工翻译,且翻得符合逻辑)
翻译 :请高度注意.
翻译句子:“请注意”
请帮我将这段文字中翻英,不要使用翻译软体.谢谢!翻译内容:「这篇文章要翻译成英文,对我而言是有难度的.抱歉,我无法满足你的要求!」
请帮忙翻译原文谢谢
请帮忙翻译下原文.
古时候的人们为什么用贝壳做钱币?(用原文回答) 《贝壳》七年级请注意下,是用原文
英语翻译是这篇文章的翻译!
这句名言的英语原文是什么***所有口述手写的辞句中,最悲哀的就是“本来可以……”.***以前准备TEM-4时看到过,感觉挺有道理的,现在想不起来原文是怎么说的了.注意是要原文,不是请大家翻