柳庆问饮 文言文翻译:柳庆是如何问案的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 06:55:00
柳庆问饮 文言文翻译:柳庆是如何问案的
柳庆问饮 文言文翻译:柳庆是如何问案的
柳庆问饮 文言文翻译:柳庆是如何问案的
原文
后周柳庆,初仕后魏,为雍州别驾①.有贾人持金二十斤,诣②京师交易,寄人停止.每欲出行,常自执管钥.无何③,缄闭不异而并失之.谓主人所窃.郡县讯问,主人遂自诬④服.庆闻而疑之,乃召问贾人曰:“卿钥常置何处?”对曰:“恒自带之.”庆曰:“颇与人同宿乎?”对曰:“无.”曰:“与人同饮乎?”曰:“向者⑤曾与一沙门⑥再度酣宴,醉而昼寝.”庆曰:“主人特⑦以痛自诬,非盗也.彼沙门乃真盗耳.”即遣吏逮捕沙门,乃怀金逃匿.后捕得,尽获所失之金. (——选自宋·郑克《折狱龟鉴》)
编辑本段译文
后周有一个人名叫柳庆,起初在后魏做官,充任雍州别驾.有名商人带了二十斤黄金到京城做买卖,寄住在一家客栈中.商人每次出门总是随身携带宝箱的钥匙.不久,房间紧闭如常金钱却全部消失.他认为是客栈老板所偷.官府询问他,客栈老板就认罪了.柳庆听到这个消息后却表示怀疑,询问商人平日钥匙放置何处,商人答:“经常自己带着.”又问:“你可曾同别人一同住宿过吗?”答:“不曾.”“曾与人一起喝酒吗?”答:“前一阵曾与一位僧人痛饮过两次,醉得大白天就睡着了.”柳庆说:“房主人只是因为刑讯痛苦才被迫无辜认罪的,房主人不是小偷.那个僧人才是真正的小偷.”于是立即派人追捕.出家人在偷得黄金后立即逃逸,后来被抓到了,商人丢失的黄金都追回了.
编辑本段注释
别驾:官名.后魏于诸洲置别家从事史,掌总理众务. 诣:到. 居止:居住,停留. 无何:不久,不一会. 诬:服. 向者:先前,前一阵. 向:先前,过去,不久前,刚才. 沙门:僧人;和尚 . 特:只,仅,不过 . 匿:躲藏,隐藏 . 缄:封,闭. 特:只是,仅,不过.