we import from US the computer parts we use.from US是不是状语,状语可以放在句子中间吗.这是OBAMA讲话里的句子,肯定是对的.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/07 23:58:01
we import from US the computer parts we use.from US是不是状语,状语可以放在句子中间吗.这是OBAMA讲话里的句子,肯定是对的.
we import from US the computer parts we use.from US是不是状语,状语可以放在句子中间吗.
这是OBAMA讲话里的句子,肯定是对的.
we import from US the computer parts we use.from US是不是状语,状语可以放在句子中间吗.这是OBAMA讲话里的句子,肯定是对的.
宾语较长而状语较短,因此把宾语后置,这样的句子较为清晰流畅.
观世音菩萨六字真言:
唵 嘛 呢 呗 咪 吽
ong ma ni bei mei hong
All Mo-ney Be Me Home
所有 钱 财 到 我 家
诸恶莫做,众善奉行;自净其意,是诸佛教.
宣扬佛法,功德无量;多谢续传,祝君好运.
不是、不能放在剧中,应放在句尾
美国口语中,很多都无法用我们的语法来判断的。就好像是我们这里的方言一样
这个句子好像不通顺的吧。。。。。
这个不是from US放在中间,from US是修饰the computer parts 的地点状语 即来自美国,又因为we use作 the computer parts的后置定语 两个修饰一个词 就把地点状语from US 置于前了。其实完全可以不置于前 即把from US放于the computer parts之后。但有些美国口语就是爱个性,不按常理出牌。 希望能帮助您...
全部展开
这个不是from US放在中间,from US是修饰the computer parts 的地点状语 即来自美国,又因为we use作 the computer parts的后置定语 两个修饰一个词 就把地点状语from US 置于前了。其实完全可以不置于前 即把from US放于the computer parts之后。但有些美国口语就是爱个性,不按常理出牌。 希望能帮助您
收起