汉译英的改错?下面一段英语,请指出其语法和表达错误,近些年来,许多学生中出现了忽视 中文学习的现象,也许是他们花了太多的时间在英语的学习上的缘故.Rencently,students ignore to learn chinese is
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 16:02:03
汉译英的改错?下面一段英语,请指出其语法和表达错误,近些年来,许多学生中出现了忽视 中文学习的现象,也许是他们花了太多的时间在英语的学习上的缘故.Rencently,students ignore to learn chinese is
汉译英的改错?
下面一段英语,请指出其语法和表达错误,
近些年来,许多学生中出现了忽视 中文学习的现象,也许是他们花了太多的时间在英语的学习上的缘故.
Rencently,students ignore to learn chinese is normally.They maybe cost more time in study of english.
我认为这种情况有几个原因.第一,他们中有些也许不喜欢学习.再者,也许是中文学习本身就很困难,最后,也许是英语学习占据了学习的大部分时间.
I think that the case have several reasons.Firstly,some of them maybe don't like to study.Moreover,the study of chinese is difficult naturally.Finally,the study of english occupy most of time.
对于这种情况,在我看来,我们首先应该把中文学好让后再去学英语,但是在应试教育的体制下,
For this case,in my opinion,we should focus more on our mother tongue,then to learn english.But under the exam-oriented education system,really simple?
汉译英的改错?下面一段英语,请指出其语法和表达错误,近些年来,许多学生中出现了忽视 中文学习的现象,也许是他们花了太多的时间在英语的学习上的缘故.Rencently,students ignore to learn chinese is
亲,是有道还是百度翻译的啊?第一句,normally改成normal,表语后面接形容词不是动词. 第二句,It may because they take more time in studying english.cost money,take time.第三句:I think there are the reasons as following:Firstly, maybe some of them are not fond of study. secondly, Chinese studying is a quite difficult job. last but not least, english study takes over them most of their time.
under this kind of situation, in my opinion,we should put chinese study to the first place for us the learn english better. but under the exam-oriented education system,it is really this simple?