鲍叔祝公桓的译文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 05:22:04
鲍叔祝公桓的译文
鲍叔祝公桓的译文
鲍叔祝公桓的译文
有原文就好了.
【译文】
齐襄公派遣连称、管至父(都是齐国大夫),瓜熟季节(大约当夏历七月)前往,说:「至明年瓜熟季节派人替换戍防.」一周年戍守,齐侯通知替换戍防的信息不到达;请齐后派人替换,不允许;所有谋划作乱.僖公(襄公之父)的同父又母的胞弟叫夷仲年(夷是其字,仲是排行,年是名)生下公孙无知(襄公堂弟)(春秋时诸侯的庶子叫公子,公子之子叫公孙),得到僖公宠信,贵族享受的待遇级别如正妻所生长子,襄公贬低他(不让他再享受原先的礼遇).连称和管至父投靠他作乱(以:连词).连称有同祖父的妹妹(即堂妹)在诸侯国君的宫裏(表示做国君的妾),不得宠.使她伺其间隙探听消息,公孙无知说:「事成,我以你为诸侯正妻.」
冬十二月(此为周历,当夏历十月),齐侯游乐於姑棼,随即田猎於贝丘.发现大野猪,随从说:「是公子彭生(襄公派其杀鲁桓公,以掩盖他与其妹,亦是鲁桓公之妻私通之事,后彭生也被杀).」襄公怒,说:「彭生竟然敢出现!」射他.野猪像人一样站立著大叫.襄公害怕,坠落车下,伤了脚,丢失鞋子.返回,令侍人费其找鞋,没有得到,鞭打他,见血.走出来,遇见造反者(即公孙无知的党徒),胁迫捆绑他.费说:「我哪裏会抵抗你们呢?」脱下衣服让人看自己的背,(众人)相信了他.费请求先入宫作内应.把襄公掩藏起来,费与叛乱者打斗,死在门内.石纷如(襄公的小臣)堂前的台阶下(按,叛乱者从外入内,徒人费战死於大门口,石之纷入继而战死於堂前,表示叛军即将入室).随即进入,杀孟阳(也是小臣,装襄公)於床,说:「不是君主,不像.」发现襄公的脚在侧室门下,随即杀他,而拥立公孙无知.
当初,襄公在位,言行多变,政令不信.鲍叔牙(齐大夫,是公子小白之傅,负责辅佐小白)说:「国君役使臣民的态度轻慢,叛乱将要发生了.」事奉公子小白出宫投奔莒(赢姓小国).叛乱发生,管夷吾(齐大夫,公子纠之傅)、召忽事奉公子纠投奔鲁国(《左传》是鲁国史官所作,故称「来」.按,公子纠母亲是鲁君之女,所以投奔外家)
当初,公孙无知暴虐於雍廪.九年春天,雍廪人杀无知.夏天,鲁庄公讨伐齐国,送子纠入齐当国君.齐桓公(即小白)自莒先回到齐国.秋天,鲁军与齐军(齐桓公所帅)交战於干时(齐国地名),鲁军军队崩溃.鲁庄公丢失了兵车,改乘其他的车子回国.秦子、梁子(庄公的御者和戎右)打著庄公的旗帜躲在下道上(按,这是为了诱骗齐军,掩护庄公逃跑),因而都走不脱(指被俘).
鲍叔率领军队来言说:「子纠,是亲属,请君主诛杀他(子纠是齐桓公的亲兄弟,不便由齐国来处死,所以请鲁君杀死他);管仲、召忽都是齐桓公的仇人,希望得到活人,送回齐国处死,才能甘心.」於是杀子纠在生窦(地名).召忽为之而死(指自杀).管仲请求受俘,鲍叔接受他,到了堂阜(地名)便解脱他的桎梏(税:通「脱」).回去把这件事告诉齐桓公(以:介词,省宾语),说:「管夷吾治国的才干与高傒(齐卿)不相上下,用以辅佐可以.」齐桓公听从他.
齐桓公求管仲
《国语》
选自《国语·齐语》,有删节.标题是编者加的.公元前七世纪初,齐襄公无道,齐国将乱,其弟公子小白由鲍叔牙随从逃往莒(jǔ)国,另一弟公子纠由管仲、召忽随从逃往鲁国.襄公被杀后,公子小白先入齐,立为国君,是为桓公.桓公兴兵伐鲁,逼鲁国杀死公子纠,召忽自杀,管仲被俘.
齐桓公是春秋时期第一位霸主,他的成功主要是得力于管仲的帮助.孔子曾说:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也.”又说:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐.”管仲原是桓公的仇人,可后来却成了他的宰相.本文记的就是这件事的曲折过程,其中有许多发人深思的道理,要用心领会.
桓公自莒反于齐〔反于齐〕返回齐国.反,通“返”.,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸〔庸〕平庸.臣也,君加惠于臣,使不冻馁〔馁(něi)〕饥饿.,则是君之赐也.若必治国家者,则非臣之所能也;若必治国家者,则其管夷吾乎?……”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩〔夫管夷吾射寡人中钩〕那管仲射中了我的带钩.桓公在返齐的路上,管仲曾带兵去阻拦,一箭射中了他的带钩,他假装死去,才躲过了这场灾难.钩,即带钩,束在腰间的皮带上的钩.,是以滨于死①〔滨于死〕差一点就死了.滨,通“濒”,接近.”鲍叔对曰:“夫为其君动〔为其君动〕为他的君主(指公子纠)效力.动,有的本子上作“勤”,也是效力的意思.也;君若宥而反之〔宥(yòu)而反之〕原谅他,让他回到齐国来.之,代管仲.,夫犹是也〔夫犹是也〕那他也会这样(对您)的,意思是将为桓公效力.”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣,若之何?”鲍叔对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣〔不令之臣〕不善之臣.令,善.在君之国,欲以戮之于群臣,故请之.’则予我矣.”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言.
庄公〔庄公〕当时鲁国的国君.以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也.夫管子,天下之才〔天下之才〕意思是才冠天下,无人能比.也,所在之国则必得志于天下,令彼在齐,则必长为鲁国忧矣.”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之.”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得也,请生之〔生之〕意思是不要杀死管仲.”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之以退.
译文:
齐桓公从莒国返回齐国,任命鲍叔为国相.鲍叔辞谢说:"我是你的一个平庸的臣子.你照顾我,使我不挨冻受饿,就已经是恩赐了.如果要治理国家的话,那就不是我所擅长的.若论治国之才,大概只有管仲了.我有五个方面不如管仲:以宽厚慈惠来安抚民众,我不及他;治理国家不忘根本,我不及他;为人忠实诚信,能得到百姓的信任,我不及他;制定的礼仪足以使天下效法,我不及他;立在军门之前击鼓指挥,使百姓加倍勇猛,我不及他."桓公说:"管仲曾用箭射中了我的腰钩,使我险些丧命."鲍叔解释说:"那是为他的主子出力啊.你若赦免他,让他回来,他也会那样为你出力的."桓公问:"怎样使他回来呢?"鲍叔说:"得向鲁国提出请求."桓公说:"施伯是鲁君的谋臣,若知道我将起用管仲,一定不会放还给我的,那可怎么办?"鲍叔回答说:"派人去向鲁国要求说:'我们国君有个不遵守命令的臣子在贵国,想在群臣面前处死他,所以请交还给我国.'这样鲁国就会把他放还我国了."
于是桓公照鲍叔说的那样,派人向鲁国提出要求.鲁庄公询问施伯如何处置这件事.施伯回答说:"这不是想处死他,而是要起用他来执政.管仲是天下的奇才,他所效劳的国家,一定会称霸于诸侯.让他返齐,必将会长久地成为鲁国的祸患."庄公说:"那怎么办呢?"施伯答道:"杀了他把尸体交还给齐国."庄公准备处死管仲,齐国使者要求说:"我们国君想亲自处决他,如果不把他活着带
49 齐桓公求管仲
《国 语》
桓公自莒反于齐②,使鲍叔为宰③,辞④曰:“臣,君之庸⑤臣也,君加惠⑥于臣,使不冻馁⑦,则是君之赐也.若必治国家者,则非臣之所能也;若必治国家者,则其⑧管夷吾乎.臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民⑨,弗若⑩也;治国家不失其柄⑾,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也;制礼义可法于四方⑿,弗若也;执枹鼓⒀立于军门,使百姓皆加勇⒁焉,弗若也.”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死⒂.”鲍叔对曰:“夫为其君动也⒃;君若宥而反之⒄,夫犹是⒅也.”桓公曰:“若何⒆?”鲍子对曰:“请诸鲁⒇.”桓公曰:“施伯21,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣,若之何22?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣23在君之国,欲以戮之于群臣24,故请之.’则予我矣.”
桓公使请诸鲁,如鲍叔之言.庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政25也.夫26管子,天下之才27也,所在之国则必得志于天下28,令彼在齐,则必长为鲁国忧29矣.”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之.”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮30,若不生得以戮于群臣,犹未得请也31②,请生之32.”于是庄公使束缚以予齐使33 ,齐使受之而退.
注释:
本文选自《国语·齐语》.齐桓公,名小白,前685—前643在位,春秋五霸之一.管仲,名夷吾,字仲,春秋时有名的政治家,辅助齐桓公成霸业.
②〔自莒(jǔ)反于齐〕从莒回到齐国.这句话的背景是,齐襄公(桓公之兄)做国君时期,国内混乱,鲍叔辅佐小白逃到莒国(在现在山东省南部).后来襄公被公孙无知杀了,公孙无知作了国君.不久公孙无知也被杀,小白和公子纠争作齐君.管仲辅佐公子纠,曾带兵截击小白,射中小白的带钩.小白逃回齐国,作了国君.
③〔使鲍叔为宰〕让鲍叔做太宰.鲍叔,姓鲍,名叔牙.宰,太宰,相当于宰相.
④〔辞〕谢绝.这里省去主语“鲍叔”.
⑤〔庸〕平庸,无才能.
⑥〔加惠〕给予恩惠.
⑦〔馁(něi)〕饥饿.
⑧〔其〕助词,表示测度的语气.
⑨〔宽惠柔民〕宽大和善,感化人民.
⑩〔弗(fú)若〕不如.
⑾〔柄〕本,根本,指治国的准则.
⑿〔法于四方〕为四方之法,全国都适用.
⒀〔枹(fú)鼓〕战阵之间,击鼓以振作士气.,鼓槌.
⒁〔加勇〕增加勇气.
⒂〔射寡人中钩,是以滨于死〕射中我的衣带钩,因此(我)几乎死掉.钩,衣带上的钩.滨,同“濒”,迫近.
⒃〔夫为其君动也〕他是为他的国君而行动.夫,彼.以下两个“夫”字同.君,指公子纠.
⒄〔宥(yòu)而反之〕宽恕了他而使他回来.
⒅〔夫犹是〕他也会像这样.是,代“为其君动”.
⒆〔若何〕怎么办.
⒇〔请诸鲁〕往鲁国去请求.诸,之于.
21〔施伯〕鲁国大夫.
22〔若之何〕同“若何”.之,代“鲁国不与”的情况.
23〔不令之臣〕不好的臣子.令,善.
24〔戮之于群臣〕在群臣面前杀了他.
25〔用其政〕用他的执政能力,用他执政.
26〔夫〕句首助词.
27〔天下之才〕治理天下的才士.
28〔得志于天下〕在整个天下都能如愿,称霸.
29〔长为鲁国忧〕长期成为鲁国的忧患.
30〔欲亲以为戮〕想亲眼看着杀掉他.
31〔犹未得请也〕还是没有达到请求的目的呀.
32〔请生之〕请使他活着,请求给活的.“生”是使动用法.
33〔束缚以予齐使〕捆起(管仲)来交给齐国的使臣.
古文及译文
齐桓公求管仲
《国语》
选自《国语·齐语》,有删节.标题是编者加的.公元前七世纪初,齐襄公无道,齐国将乱,其弟公子小白由鲍叔牙随从逃往莒(jǔ)国,另一弟公子纠由管仲、召忽随从逃往鲁国.襄公被杀后,公子小白先入齐,立为国君,是为桓公.桓公兴兵伐鲁,逼鲁国杀死公子纠,召忽自杀,管仲被俘.
齐桓公是春秋时期第一位霸主,他的成功主要是得力于管仲的帮助.孔子曾说:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也.”又说:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下,民到于今受其赐.”管仲原是桓公的仇人,可后来却成了他的宰相.本文记的就是这件事的曲折过程,其中有许多发人深思的道理,要用心领会.
桓公自莒反于齐〔反于齐〕返回齐国.反,通“返”.,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸〔庸〕平庸.臣也,君加惠于臣,使不冻馁〔馁(něi)〕饥饿.,则是君之赐也.若必治国家者,则非臣之所能也;若必治国家者,则其管夷吾乎?……”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩〔夫管夷吾射寡人中钩〕那管仲射中了我的带钩.桓公在返齐的路上,管仲曾带兵去阻拦,一箭射中了他的带钩,他假装死去,才躲过了这场灾难.钩,即带钩,束在腰间的皮带上的钩.,是以滨于死①〔滨于死〕差一点就死了.滨,通“濒”,接近.”鲍叔对曰:“夫为其君动〔为其君动〕为他的君主(指公子纠)效力.动,有的本子上作“勤”,也是效力的意思.也;君若宥而反之〔宥(yòu)而反之〕原谅他,让他回到齐国来.之,代管仲.,夫犹是也〔夫犹是也〕那他也会这样(对您)的,意思是将为桓公效力.”桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣,若之何?”鲍叔对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣〔不令之臣〕不善之臣.令,善.在君之国,欲以戮之于群臣,故请之.’则予我矣.”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言.
庄公〔庄公〕当时鲁国的国君.以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也.夫管子,天下之才〔天下之才〕意思是才冠天下,无人能比.也,所在之国则必得志于天下,令彼在齐,则必长为鲁国忧矣.”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之.”庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得也,请生之〔生之〕意思是不要杀死管仲.”于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之以退.
译文:
齐桓公从莒国返回齐国,任命鲍叔为国相.鲍叔辞谢说:"我是你的一个平庸的臣子.你照顾我,使我不挨冻受饿,就已经是恩赐了.如果要治理国家的话,那就不是我所擅长的.若论治国之才,大概只有管仲了.我有五个方面不如管仲:以宽厚慈惠来安抚民众,我不及他;治理国家不忘根本,我不及他;为人忠实诚信,能得到百姓的信任,我不及他;制定的礼仪足以使天下效法,我不及他;立在军门之前击鼓指挥,使百姓加倍勇猛,我不及他."桓公说:"管仲曾用箭射中了我的腰钩,使我险些丧命."鲍叔解释说:"那是为他的主子出力啊.你若赦免他,让他回来,他也会那样为你出力的."桓公问:"怎样使他回来呢?"鲍叔说:"得向鲁国提出请求."桓公说:"施伯是鲁君的谋臣,若知道我将起用管仲,一定不会放还给我的,那可怎么办?"鲍叔回答说:"派人去向鲁国要求说:'我们国君有个不遵守命令的臣子在贵国,想在群臣面前处死他,所以请交还给我国.'这样鲁国就会把他放还我国了."
于是桓公照鲍叔说的那样,派人向鲁国提出要求.鲁庄公询问施伯如何处置这件事.施伯回答说:"这不是想处死他,而是要起用他来执政.管仲是天下的奇才,他所效劳的国家,一定会称霸于诸侯.让他返齐,必将会长久地成为鲁国的祸患."庄公说:"那怎么办呢?"施伯答道:"杀了他把尸体交还给齐国."庄公准备处死管仲,齐国使者要求说:"我们国君想亲自处决他,如果不把他活着带