来个英语高手,请帮忙翻译! I had him use the same format that we used for ResidentialI had him use the same format that we used for RB还有一句:LILY as part of the product line up one of the features needed on all products
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 06:29:55
来个英语高手,请帮忙翻译! I had him use the same format that we used for ResidentialI had him use the same format that we used for RB还有一句:LILY as part of the product line up one of the features needed on all products
来个英语高手,请帮忙翻译! I had him use the same format that we used for Residential
I had him use the same format that we used for RB
还有一句:LILY as part of the product line up one of the features needed on all products
来个英语高手,请帮忙翻译! I had him use the same format that we used for ResidentialI had him use the same format that we used for RB还有一句:LILY as part of the product line up one of the features needed on all products
I had him use the same format that we used for RB
-> 我让他用了我们给RB公司使用的格式.
LILY as part of the product line up one of the features needed on all products.
-> 该产品也必须有百合花,以符合其他所有产品都有这个特点的要求.
我让他用跟我们一样格式来写RB
我希望自己可以使用以前用于RB相同的格式。
LILY作为产品的一部分,需要在所有产品中分析其中的一个特点。
第二句翻译有点怪怪的。不确定LILY是人名还是产品
RB 是什么意思啊