英语翻译感觉从语法来理解词性不对啊,应该是the martian marvin.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 10:46:14
英语翻译感觉从语法来理解词性不对啊,应该是the martian marvin.
英语翻译
感觉从语法来理解词性不对啊,应该是the martian marvin.
英语翻译感觉从语法来理解词性不对啊,应该是the martian marvin.
语法应该是the marvin of martian ,这都是习惯用法,不用太纠结.
英语翻译感觉从语法来理解词性不对啊,应该是the martian marvin.
英语翻译对不起 我不再爱你了 我会做回我自己 .不要百度翻译上翻译来的 那个感觉不对,语法都有问题
英语翻译感觉歌词的翻译不对啊
理解在语法中是什么词性
英语翻译a surly candor man 粗暴的坦率?感觉不对啊?问题中的suly应该改成surly
英语翻译个人觉得语法不对
英语 插入语的疑问(语感不对)i,a Chinese,is doing...这句话中,is 从语法角度分析是不是应该换成am?但我觉得换成are读起来语感很不对啊……怪怪的……感觉is比较顺~到底应该是哪个啊?还是两
“女子害羞或者内敛的低下头”用一个词来形容应该是什么?一楼不对,娇羞哪里有低头的感觉啊二楼也不对,我想用一个词来形容不是一句话
is there anything the matter?这里matter词性?这个句子语法好象不对啊 尤其是matter的用法?
我认为你不对.英语翻译初一语法
英语翻译原句:Finding the clevers in our life准确的~我恩么觉得语法都不对啊~什么叫the clevers啊~.如果不对的话那应该怎么改它?
多害怕习惯了谁的好法语和英语翻译别给我百度的 感觉语法根本不对啊! 求大神用法语和英语翻译:多害怕习惯了谁的好
汉语语法和英语语法类似么,异同之处是多还是少咱们中国就不学语法直接对话,我英语语法不好感觉语法书也不是很好理解,想通过看看有关汉语语法的书来理解英语语法,
英语翻译我翻译的总感觉不对,
英语翻译怎么感觉都不对那
英语翻译伙计,来杯威士忌,来张爵士碟,翻译一下英语怎么说啊,用翻译工具的不行,语法不对,还太生硬.这句要是正常用英语口语来表达该怎么说?就像去个酒吧里点餐一样的口吻.
口若悬河和滔滔不绝的词性——为什么感觉有点说话没完没了的感觉,两个还是褒义,到底是什么,不要从哪里复制来粘贴过来!
请问I've been 但是我根据电影ROBOCOP里面的情节,应该翻译成“我不太好”才对啊,请问有没有这个意思?如果理解为“以前更好”,为什么用完成时呢?感觉语法上有点问题,请指教