老友记上面的一句话,第一季18集,大伙在玩扑克的时候,菲比说了一句话“joker is poker with a J”,然后钱德说“that's jo-incidence with a C”,他为什么要这么说呢?看下面观众的反应这应该是一句笑话,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/09 02:02:17
老友记上面的一句话,第一季18集,大伙在玩扑克的时候,菲比说了一句话“joker is poker with a J”,然后钱德说“that's jo-incidence with a C”,他为什么要这么说呢?看下面观众的反应这应该是一句笑话,
老友记上面的一句话,
第一季18集,大伙在玩扑克的时候,菲比说了一句话“joker is poker with a J”,然后钱德说“that's jo-incidence with a C”,他为什么要这么说呢?看下面观众的反应这应该是一句笑话,
老友记上面的一句话,第一季18集,大伙在玩扑克的时候,菲比说了一句话“joker is poker with a J”,然后钱德说“that's jo-incidence with a C”,他为什么要这么说呢?看下面观众的反应这应该是一句笑话,
Phoebe说:“你们知道我有什么新发现吗?Joker(纸牌中我们俗称老怪的那张,画着小丑)就把Poker(纸牌)的P换成J,真巧(coincidence)”,Chandler随即拿最后一个词开玩笑:“嘿,那个是把joincidence的J换成C!”这词是Chandler生造的,该词按jo-incidence分,J和C当然指的是那对活宝了.
只是在一个单词的第一个字母换掉之后就变成了另一个单词
poker 的p改成j就成了joker,这是一种文字游戏式的俏皮话,而接话的人也很机智,用同样的文字游戏规则,即换一个首字母的方式,回答了一句 jo-incidence 把j改成c,就是co-incidence = coincidence,意思是纯粹是巧合。
就是说,菲比借用扑克说,玩扑克的人都很幽默(爱开玩笑的人就是joker),joker还是个双关语,即是扑克中的王(大猫小猫),也是丑...
全部展开
poker 的p改成j就成了joker,这是一种文字游戏式的俏皮话,而接话的人也很机智,用同样的文字游戏规则,即换一个首字母的方式,回答了一句 jo-incidence 把j改成c,就是co-incidence = coincidence,意思是纯粹是巧合。
就是说,菲比借用扑克说,玩扑克的人都很幽默(爱开玩笑的人就是joker),joker还是个双关语,即是扑克中的王(大猫小猫),也是丑角(爱开玩笑的人)。而菲比就给他来了一个“以牙还牙”,说,那可不一定呢,即使是,也是巧合罢了。
收起
原文如下:
You guys, you know what I just realized? 'Joker'(扑克中的大小王) is 'poker'(扑克牌) with a 'J.' Coincidence(巧合)?
Hey, that's... that's 'joincidence(钱德生造的词)' with a 'C'!
菲比的意思是说“我发现大小王这个词其实就是扑...
全部展开
原文如下:
You guys, you know what I just realized? 'Joker'(扑克中的大小王) is 'poker'(扑克牌) with a 'J.' Coincidence(巧合)?
Hey, that's... that's 'joincidence(钱德生造的词)' with a 'C'!
菲比的意思是说“我发现大小王这个词其实就是扑克这个词把P换成J,巧合吧?”
钱德回答说“(巧合这个单词)那刚好是joincidence把J换成C。”
其实根本没有joincidence这个单词,钱德是在嘲笑菲比说的巧合很幼稚。
收起