双关语 造成可译性限度双关语如何造成可译性限度?谁能告诉我二叶亭四迷的翻译标准是什么啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 19:46:18

双关语 造成可译性限度双关语如何造成可译性限度?谁能告诉我二叶亭四迷的翻译标准是什么啊?
双关语 造成可译性限度
双关语如何造成可译性限度?
谁能告诉我二叶亭四迷的翻译标准是什么啊?

双关语 造成可译性限度双关语如何造成可译性限度?谁能告诉我二叶亭四迷的翻译标准是什么啊?
首先是语音特征的不可译.语言在使用过程中有许多与语音特征有关的地方,如押韵、对仗、谐音双关等都是不可译的.其次是文字特征的不可译性.这一点在英汉互译中表现尤为突出.英语为表音文字,汉语为表意文字,两者在书写形式上大相径庭,因此,两种语言的文字特征也是无法迻译的.例如,曾经有人利用汉字的结构特点写成这样一首诗:
冻雨洒窗,东两点,西三点;
切瓜分片,横七刀,竖八刀.
这首诗的不可译性在于它巧妙地运用了汉字结构特点,拆开表达,组成诗句,却仍然传递一定的意义.英语虽然也有拆词表达的时候,但此时此地却无能为力.当然英语的文字特征也是无法译成汉语的.
参考资料:http://202.192.128.41/yyxxztwz/File/Teach/File_68.htm