英语翻译1.Poverty--it is life near the bone,where it is sweetest.2.Increase in material comforts,it may be generally laid down,does not in many way conduce moral growth.请问这两句的中文意思是什么呢?我不是很清楚,特别是第一
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 02:22:03
英语翻译1.Poverty--it is life near the bone,where it is sweetest.2.Increase in material comforts,it may be generally laid down,does not in many way conduce moral growth.请问这两句的中文意思是什么呢?我不是很清楚,特别是第一
英语翻译
1.Poverty--it is life near the bone,where it is sweetest.
2.Increase in material comforts,it may be generally laid down,does not in many way conduce moral growth.
请问这两句的中文意思是什么呢?我不是很清楚,特别是第一句后半"where it is sweetest“和poverty有关系吗?请指教,
英语翻译1.Poverty--it is life near the bone,where it is sweetest.2.Increase in material comforts,it may be generally laid down,does not in many way conduce moral growth.请问这两句的中文意思是什么呢?我不是很清楚,特别是第一
1.贫穷--它是靠在最甜的骨头的旁边
是一句sayings吧,应该意译为,贫穷其实离幸福不远,也可以翻译成苦尽甘来的意思
2.物质上的舒适感的增加,通常只是躺下来,而不需要通过许多方式来促进个人的道德修养
这句话直译就是这个意思,具体怎么理解要看语境了