英语翻译仕官连蹇而不能一傍贵人之门,是一痴也.论文自有体,不肯作一新进士语,此又一痴也.费资千百万,家人寒饥,而面有孺子之色,此又一痴也.人百负之而不恨,已信人,终不疑其欺己,此又一
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 13:36:43
英语翻译仕官连蹇而不能一傍贵人之门,是一痴也.论文自有体,不肯作一新进士语,此又一痴也.费资千百万,家人寒饥,而面有孺子之色,此又一痴也.人百负之而不恨,已信人,终不疑其欺己,此又一
英语翻译
仕官连蹇而不能一傍贵人之门,是一痴也.论文自有体,不肯作一新进士语,此又一痴也.费资千百万,家人寒饥,而面有孺子之色,此又一痴也.人百负之而不恨,已信人,终不疑其欺己,此又一痴也
译成白话文
英语翻译仕官连蹇而不能一傍贵人之门,是一痴也.论文自有体,不肯作一新进士语,此又一痴也.费资千百万,家人寒饥,而面有孺子之色,此又一痴也.人百负之而不恨,已信人,终不疑其欺己,此又一
这个要结合晏几道的身世去理解,第一句是说他出生在官宦家庭,是晏殊之子,但他性格独立,不喜欢结交权贵,从而依附他们寻得一个好仕途,连苏轼想见都见不到他.这是一痴.第二句是说,当时宋朝问题发展已经有小令发展到了长调,词多长而有序,而且多写景抒情,已经由俗偏向雅了,而晏几道却一味只做小令,只写男女之情,思恋之爱.写俗写的真情流露,只把创造用到了其父亲的花间传统上,这是第二痴.第三局是说,他由于受父亲的恩惠,家里本身很有钱,但是他把大量的金钱花费收藏书本上面,他好藏书,能诗,尤以词著称.据《墨庄漫录》云“叔原聚书甚多,每有迁徙,其妻厌之,谓叔原有类乞儿搬惋.最后导致家道破落,家人常常没有饭吃的地步,这是第三痴.最后,是说别人辜负他很多次,也不会记恨;自己信任别人,从不怀疑别人会欺骗自己.这是最后一痴.
晏几道(约1030-1106),字叔原,号小山。殊幼子(一说第七子)。临川人。北宋词家。一生清狂磊落,纵弛不羁,曾为许田镇监、开封府推官等小吏。他与苏轼、黄庭坚先后同时,文章翰墨,自立规模。早年即以《鹧鸪天》词见称于仁宗,词云:“碧藕花开水殿凉,万年枝上转红阳。昂平歌管随天仗,祥瑞封章满御林。金掌露,玉炉香,岁华方黄圣恩长。皇州又奏圜扉静,十样宫眉捧寿觞”(“庆历中,开封府与棘寺同日奏狱空,仁宗于...
全部展开
晏几道(约1030-1106),字叔原,号小山。殊幼子(一说第七子)。临川人。北宋词家。一生清狂磊落,纵弛不羁,曾为许田镇监、开封府推官等小吏。他与苏轼、黄庭坚先后同时,文章翰墨,自立规模。早年即以《鹧鸪天》词见称于仁宗,词云:“碧藕花开水殿凉,万年枝上转红阳。昂平歌管随天仗,祥瑞封章满御林。金掌露,玉炉香,岁华方黄圣恩长。皇州又奏圜扉静,十样宫眉捧寿觞”(“庆历中,开封府与棘寺同日奏狱空,仁宗于宫中宴乐,宣叔原作此。”参见黄升《花庵词选》叔原《鹧鸪天》注)。词虽是应命之作,内容无甚可取,但作者的艺术才华于此可见。
小山身出高门,不慕势利,黄庭坚称他是“人杰”,也说他痴亦绝人:“仕官连蹇而不能一傍贵人之门,是一痴也。论文自有体,不肯作一新进士语,此又一痴也。费资千百万,家人寒饥,此又一痴也。人百负之而不恨,已信人,终不疑其欺己,此又一痴也。”于此,足见小山之为人。小山孤高自负,傲视权贵,即使是苏轼这种人,也不在眼下。据《砚北杂志》云:“元佑中,叔原以长短句行,苏子瞻因鲁直(即黄庭坚)欲见之,则谢曰:‘今日政事堂中半吾家旧客,亦未暇见也。’”(按:当时苏轼在京,正受帝、后赏识,迁中书舍人、翰林学士。)其高傲竟至此等程度。他好藏书,能诗,尤以词著称。据《墨庄漫录》云“叔原聚书甚多,每有迁徙,其妻厌之,谓叔原有类乞儿搬惋。叔原戏作诗云:‘生计惟兹惋,搬擎岂惮劳。造虽从假合,成不自埏陶。阮杓非同调,颓瓢庶共操。朝盛负余米,暮贮籍残糟。幸免播同乞,终甘泽畔逃。挑宜筇作杖,捧称葛为袍。倘受桑间饷,何堪井上螬。绰然徙自许,噱尔未应饕。世久称原宪,人方逐子敖。愿君同此器,珍重到霜毛。’”此诗虽是戏作,而愤世疾俗之情,高洁固究之趣,斐然可见。他存诗只数首,为“春风自是人间客,张主(亦作主张。)此依《江西诗征》。)繁华得几时?”(《与郑介夫》)“穷通不属儿曹意,自有真人爱子虚。”(《题司马长卿画像》)都是寓意颇深之作。
他的词风农挚深婉,工于言情,与乃父齐名,世称“二晏”。但当时及后世作者都对他评价很高,认为造诣在殊之上。“北宋晏小山工于言情,出元南(晏殊)、文忠(欧阳修)之右……措辞婉妙,一时独步。”(《白雨斋词话》)他的《小山词》存词二百多首,多为小令,其艺术造就也表现在这些小令方面。
小山词多怀往事,抒写哀愁,笔调整饱含感伤,伤情深沉真挚,情景融合,造语工丽,秀气胜韵,吐属天成,“能动摇人心”。虽反映生活面窄,而艺术境界较高。词风接近李煜。他的《临江仙》、《鹧鸪天》、《阮郎归》等,都是历来传诵的名篇,其中新辞丽句,深为论者所叹赏。如“落花人独立,微雨燕双飞”(《临江仙》),《复堂词话》赞它是“千古不能有二”的“名句”;“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”(《鹧鸪天》),《苕溪渔隐丛话》评它为“词情婉丽”;至于“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥”(《鹧鸪天》),连认为“作文害道”的理学家程颐听了,都得笑着说:这样的词,只有“鬼”才写得出!(《邵氏闻见后录》)
小山词从《珠玉》出,而成就不同,体貌各异。在描写上,比大晏深细,而无大晏的含蓄;在修辞上,有大晏的婉丽,而无大晏的清润;在感情上,比大晏浓挚;在思想上,则不及大晏的深广。
收起
我还以你想把这翻译成英语呢,我忙了半天找单词。最后才明白不用英译。