为什么韩国人姓名对应的罗马字拼写,有的字会有好几种拼法?比如“尹”姓写作Yoon、Yun、Im的人都有还有“卢”姓,写作Noh、Roh的,“李”姓普遍都写作Lee,但我看韩剧《正祖大王李祘》李祘的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 15:56:55

为什么韩国人姓名对应的罗马字拼写,有的字会有好几种拼法?比如“尹”姓写作Yoon、Yun、Im的人都有还有“卢”姓,写作Noh、Roh的,“李”姓普遍都写作Lee,但我看韩剧《正祖大王李祘》李祘的
为什么韩国人姓名对应的罗马字拼写,有的字会有好几种拼法?比如“尹”姓写作Yoon、Yun、Im的人都有
还有“卢”姓,写作Noh、Roh的,“李”姓普遍都写作Lee,但我看韩剧《正祖大王李祘》李祘的“李”拼做i,为什么会这样呢,是不是因为韩国各地的方言有细微的差别,所以体现在罗马字的拼写上就会有所不同?

为什么韩国人姓名对应的罗马字拼写,有的字会有好几种拼法?比如“尹”姓写作Yoon、Yun、Im的人都有还有“卢”姓,写作Noh、Roh的,“李”姓普遍都写作Lee,但我看韩剧《正祖大王李祘》李祘的
韩国人通常不发L这个音, 像Lee这个音 在韩国一般都读作yi. 像理解会说yihea、离别--yi byur等等.不过正确的朝鲜文化 应该是翻译作lihea、libyur的.
姓氏卢字,正确翻译应该是roh,但是因韩国文化 与朝鲜文化的差异,故读作noh,这些跟拼法是没有关系的.
尹字的发音 是没有异议的,是每个人标注的音可能不同,应读yoon.