英语小寓言5-10句,明天就要交了,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 00:24:41
英语小寓言5-10句,明天就要交了,
英语小寓言5-10句,
明天就要交了,
英语小寓言5-10句,明天就要交了,
希望能帮上你的忙!不够的话我在帮你找!
The lion and the mouse
When a lion was asleep, a little mouse began running up and down beside him. This soon wakened the lion. He was very angry, and caught the mouse in his paws.
"Forgive me, please." cried the little mouse. "I may be able to help you someday." The lion was tickled at these words.
He thought, "How could this little mouse help me?" However he lifted up his paws and let him go.
A few days later, the lion was caught in a trap.
The hunters wanted to take him alive to the king, so they tied him to a tree, and went away to look for a wagon.
Just then the little mouse passed by, and saw the sad lion.
He went up to him, and soon gnawed away the ropes. "Was I not right?" asked the little mouse.
---------------------------------------------
译文:
狮子与报恩的老鼠
●狮子睡着了,有只老鼠在他的周围爬上爬下,很快吵醒了狮子,狮子很生气,一把抓住了老鼠.
●“饶了我吧,”老鼠请求说,“也许有一天我能帮上你的忙呢.”狮子觉得很好笑,他想:“这只小老鼠怎么能帮上我的忙?”但他还是抬起爪子放他走了.
●不久,狮子被陷阱困住了.猎人们想将活狮子献给国王,就把他捆在一棵大树上,然后去找马车.
●这时,老鼠路过这里,看到了绝望中的狮子.他走过去,很快啃断了绳索,说:“我虽小,可是我也能帮上你的忙.”
寓意: 有些朋友也许平时看似微不足道,但却有可能在我们身处困境的时候提供巨大的帮助.
----------------------------------------------------
The bat, the birds,and the beasts
There was a big fight between the birds and the beasts. The bat did not join in the fight.
Some birds said to the bat, "Come with us." But he replied, "I am a beast."
Later on, some beasts said to him, "Come with us." But he replied, "I am a bird."
At last the fighting ended peacefully. The bat first went to the birds, and wanted to join in the celebration, but they all turned against him. He then went to the beasts, but was also driven away.
--------------------------------
译文:
蝙蝠、鸟和野兽
●鸟与野兽宣战,蝙蝠没有参战.
●鸟对蝙蝠说:“加入我们吧.”蝙蝠回答说:“我是野兽.”
●后来,一些野兽对蝙蝠说:“加入我们吧.”但是蝙蝠回答说:“我是鸟.”
●当鸟和野兽宣告停战和平时,交战双方明白了蝙蝠的欺骗行为.蝙蝠来到鸟类当中,他们都敌视他,蝙蝠去野兽那里,也被赶走.
寓意: 两面三刀的人,最终不会有好的下场.
-----------------------------------------
The lion in love
A lion once fell in love with a beautiful girl, so he went to her parents and asked them to marry her to him.
The old parents did not know what to say.
They did not like the idea of giving their daughter to the lion, but they did not want to enrage the king of beasts.
At last the father said, "We are glad to marry our daughter to you, but we fear that you might possibly hurt her. So if you remove your claws and teeth, we will give her to you."
The lion loved the girl very much, so he trimmed his claws and took out his big teeth. When he came to the parents again, they simply laughed in his face, and beat him out of their house.
------------------------------------------------------
译文:
恋爱中的狮子
●一只狮子爱上了一位美丽的女孩儿,便找到她的父母向她求婚.
●女孩儿的父亲不知道该如何回答,他不忍将女儿许配给野兽,但又害怕激怒这兽中之王.
●于是父亲说:“我们很乐意将女儿嫁给你,但又怕你不小心伤害她,如果你拔去牙齿,剁掉利爪,我们就将女儿嫁给你.”
●狮子非常爱这个女孩儿,于是他修剪了爪子,拔掉了尖牙后又去找女孩的父母.可是这时,他们嘲笑他,并把他赶了出去.
寓意: 有些人轻易相信别人的话,抛弃自己的长处,结果轻而易举地被原来害怕他们的人击败了.
----------------------------------------------
The wolf and the sheep
A wolf had been badly wounded by dogs. He lay sick and maimed in his lair.
He felt very hungry and thirsty. When a sheep passed by, he asked him to fetch some water from the stream.
"If you bring me the water," he said, "I will find means to get some food."
"Yes," said the sheep, "if I bring you the water, you would undoubtedly make me your food."
----------------------------------------------
译文:
狼和羊
●狼被狗所咬,伤势很严重,痛苦地躺在巢穴里,不能外出觅食.
●他感到又饿又渴,这时,他看见一只羊,便请求他到附近的小河里为他取一点水来.
●“你给我一点水解渴”,他说,“我就能自己去寻找食物了.”
●“是呀”,羊回答说,“如果我给你送水喝,那么我就会成为你的食物.”
寓意: 谎言是经不起推敲的,它很容易被人们识破.
---------------------------------------------------
The sick lion
A lion had come to the end of his days. He lay helpless under a tree.
The animals came around him. When they saw that he was going to die, they thought to themselves, "Now is the time to pay him back."
So the boar came up and rushed at him with his tusks.
Then a bull gored him with his horns. The lion still lay helpless before them.
So the ass felt quite safe. He turned his tail to the lion and kicked up his heels into his face.
"This is a double death." growled the lion.
------------------------------------------
译文:
●一头年老体衰的狮子病得有气无力,奄奄一息地躺在树下.
●动物们围在他的周围,看到狮子快要死了,就来报复他.
●一头野猪冲到他身旁,狠狠地咬他.
●接着,一头野牛也用角来顶他,狮子无助地躺在那里.
●当驴子看到可以对这庞大的野兽为所欲为时,也用他的蹄子用力去踢狮子的头部.这头快要断气的狮子说:“我已勉强忍受了勇者的施暴,但还得含羞忍受你这个小丑的侮辱,真是死不
寓意: 无论过去多么辉煌,都难以避免辉煌失去后别人的不敬与报复.
-------------------------------------------------------
The wolf and the lamb
"There's my supper," he thought. "I will find some excuse to catch it." Then he called out to the lamb, "How dare you muddle the water?" "No, master," said the lamb. "I cannot muddle your water because it runs down from you to me."
"Well, then," said the wolf. "Why did you call me bad names this time last year?" "It was impossible," said the lamb. "I am only six months old."
"I don't care," shouted the wolf. "If it was not you, it must be your father." After that he rushed at the poor little lamb and ate it up.
--------------------------------------------------
译文:
狼与小羊
●从前,一只狼在溪流喝水,看到一只小羊在下游喝水.
●“那是我的晚餐,”狼想,“我要找一个借口吃掉他.”于是,他恶狠狠地对小羊说:“你怎么敢搅浑浊了我的水?”“我没有,先生,”小羊回答说,“我在下游喝水,怎么能搅浑浊你喝的水呢?”
●“那么,”狼见此计不成,又说道,“你去年的今天为什么说我的坏话?”“不可能,”小羊说,“我现在才只有六个月大.”
●“我不管,”狼说,“如果不是你,就是你的爸爸.”说完,他就冲向小山羊,把他吃掉了.
寓意: 当一个坏人想为自己所做的坏事寻找借口时,他不会在乎这个借口是否恰当.