西班牙语 1.verdura 和 hortaliza的区别是什么?2.solo 和 sólo的用法有什么区别?关于第二个问题,举例来说,A mi abuelo le gustaba pasear solo por el parque.我爷爷喜欢一个人逛公园.可以说 A mi abuelo le gustaba pas

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 13:45:53

西班牙语 1.verdura 和 hortaliza的区别是什么?2.solo 和 sólo的用法有什么区别?关于第二个问题,举例来说,A mi abuelo le gustaba pasear solo por el parque.我爷爷喜欢一个人逛公园.可以说 A mi abuelo le gustaba pas
西班牙语 1.verdura 和 hortaliza的区别是什么?2.solo 和 sólo的用法有什么区别?
关于第二个问题,举例来说,
A mi abuelo le gustaba pasear solo por el parque.
我爷爷喜欢一个人逛公园.
可以说 A mi abuelo le gustaba pasear sólo por el parque.
翻译过来是,我爷爷只喜欢逛公园
简言之,sólo修饰动词,solo修饰名词?
书上有一句例句,Por la tarde salía de compras solamente/sólo.
下午,他/我一个人去购物
那这边的sólo为什么不是修饰动词的呢?

西班牙语 1.verdura 和 hortaliza的区别是什么?2.solo 和 sólo的用法有什么区别?关于第二个问题,举例来说,A mi abuelo le gustaba pasear solo por el parque.我爷爷喜欢一个人逛公园.可以说 A mi abuelo le gustaba pas
verdura有以下几种意思:1 鲜绿色;2 蔬菜,特指有绿色叶子的蔬菜;3 画在墙上或地毯上的装饰性枝叶.hortaliza就是指在庄园里种植的可食用的植物.
由此说来两个词指蔬菜的时候,verdura是包含在hortaliza里面的.
至于sólo和solo,带重音符号的是副词,修饰谓语,也等同于solamente,一般译为仅仅,只是.不带重音符号的solo是形容词,一般译为单独的,独自的,孤独的.
上面两个例句,a mi abuelo le gustaba pasear sólo por el parque.意思是我爷爷只喜欢逛公园,或者只喜欢在公园里逛.第二句也是如此,是下午我/他只去购物,言外之意就是不去做别的事情了.
希望对你有所帮助.

Lucaszyt 正解~~~~补充一点点,sólo/solamente是副词,即可修饰动词又可修饰形容词。在上面的例句中它修饰的正是salía动词,所以翻译过来应该是“只去购物”而不是“一个人去购物”。
solo是形容词,所以修饰的是名词,翻译为“单独的,独自的。”...

全部展开

Lucaszyt 正解~~~~补充一点点,sólo/solamente是副词,即可修饰动词又可修饰形容词。在上面的例句中它修饰的正是salía动词,所以翻译过来应该是“只去购物”而不是“一个人去购物”。
solo是形容词,所以修饰的是名词,翻译为“单独的,独自的。”

收起

赞楼上的两位。
但是实际生活中,这两个词还是很容易被弄混的,就来在西班牙的老外也一样。本人亲生体验的呵呵。