英语翻译采购部主管的正确英语翻译是否为:Purchasing director营销部主管的正确英语翻译是否为:Sales director因为是要和国外的代理商进行业务联系.所以一定要非常正确的译法;否则出了洋相
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 06:47:25
英语翻译采购部主管的正确英语翻译是否为:Purchasing director营销部主管的正确英语翻译是否为:Sales director因为是要和国外的代理商进行业务联系.所以一定要非常正确的译法;否则出了洋相
英语翻译
采购部主管的正确英语翻译是否为:Purchasing director
营销部主管的正确英语翻译是否为:Sales director
因为是要和国外的代理商进行业务联系.所以一定要非常正确的译法;否则出了洋相的话我得口工资了...
英语翻译采购部主管的正确英语翻译是否为:Purchasing director营销部主管的正确英语翻译是否为:Sales director因为是要和国外的代理商进行业务联系.所以一定要非常正确的译法;否则出了洋相
那要看你这个"主管"的含义了.如果你上面还有采购部长或类似的上司,那你最好用purchasing manager或managing director of purchase;如果你就是采购部的最高领导那就好办了,可以直接用你的译法,也可以用supervisor.其他职务类推.
其实国外每个公司都有自己的职称/职务译法,差别很大.同样一个"办公室主任",我见过老外名片上的用词五花八门,例如office manager,office chief,office director 等.关键看你怎么定义.你一旦用了,老外就跟着你用,一般不会影响业务的.
主管???是不是要用manager好些啊。。因为在商务英语上一般都是什么line manager,而很少用supervisor,而且我们公司德方和波兰的代表都很习惯用manager的。就是Purchasing manager和Marketing manager
用head吧
Head of purchase
Head of Sales
采购部主管Purchasing Supervisor
营销部主管Marketing Supervisor
一楼的答案
我赞成。