英语翻译语词是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分,具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性.因此,一方面,译者应尽可能忠实地
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 08:19:40
英语翻译语词是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分,具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性.因此,一方面,译者应尽可能忠实地
英语翻译
语词是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分,具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性.因此,一方面,译者应尽可能忠实地反映原文的文化背景和文化色彩,再现原文的异域情调,另一方面又要充分考虑目的语读者的接受程度,恰当地“归化”,以更好地译出原意.
英语翻译语词是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分,具有浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性.因此,一方面,译者应尽可能忠实地
Vocabulary is the most active element in a language.It reflects our social lifes and public thinkings in a acute way and contanis a nation's culture and natures.Therefore,on one hand,translators should try their best to make their translation more accurate whlie not losing the original cultural characteristics.On the other hand,translators should be more considerate to foreigh readers,namely they may need to convert certain words into others which are not literally accurate but acceptable by the readers.