英语翻译请教高手“广州广门门业有限公司”翻译成英文是怎样的?Guangzhou guangmen door industry Co.,LTD 这么翻译我都拿不准!你们都是在翻译软件上翻译来的!软件是死的人是活的!英文名用错
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/02 16:26:56
英语翻译请教高手“广州广门门业有限公司”翻译成英文是怎样的?Guangzhou guangmen door industry Co.,LTD 这么翻译我都拿不准!你们都是在翻译软件上翻译来的!软件是死的人是活的!英文名用错
英语翻译
请教高手“广州广门门业有限公司”翻译成英文是怎样的?
Guangzhou guangmen door industry Co.,LTD 这么翻译我都拿不准!你们都是在翻译软件上翻译来的!软件是死的人是活的!英文名用错了会被人笑吊大牙的!
英语翻译请教高手“广州广门门业有限公司”翻译成英文是怎样的?Guangzhou guangmen door industry Co.,LTD 这么翻译我都拿不准!你们都是在翻译软件上翻译来的!软件是死的人是活的!英文名用错
Guangzhou Broad Door Manufacturing Co.,Ltd.
我可不是机译的哦,门业是制造门的行业吧,所以我用了“门制造”Door Manufacturing,机译中的door industry指的是这个行业,单就一个单位企业而言不适用.
广门我兼顾了意,用了broad,我觉得broad比wide更好,有宽广大的意思,我这么想的,跟您沟通一下
Guangzhou Guangmen / Wide door Door Products Co., Ltd.
Guangzhou wide door industry Co., LTD
"Door Door Co., Ltd. Guangzhou Guang"
Guangzhou wide door industry Co., LTD
GuangZhou guangmen door manufacturing co.,Ltd