为了表达出"造物"的感觉,”人类”能直接翻译成beings吗?前面不加human可以吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 02:42:56

为了表达出"造物"的感觉,”人类”能直接翻译成beings吗?前面不加human可以吗?
为了表达出"造物"的感觉,”人类”能直接翻译成beings吗?前面不加human可以吗?

为了表达出"造物"的感觉,”人类”能直接翻译成beings吗?前面不加human可以吗?
这个确实没见过,也不能说肯定不能这样写,看上下文来决定.
如果前文中一直是在讲human beings的话,这里就可以只写beings,不会造成歧义.
但如果这是第一次提到的话,就一定要用human beings ,不然会让读者产生严重的误解,反而得不尝失.

通常用human beings
或者 mankind
being不可以明确的表示出人类
human意味不够强

being [ 'bi:iŋ ] .
n. 人,生物
art. 在,有,是
What is the purpose of our being?
我们生存的目的是什么?

某些情况下可以。更常见的表达是human 或human being(s)。
当然,mankind也比较常见。

好像还真的不行啊

没见过 一般都是 huamn beings

规矩点,加上human