英语翻译我直译为“情报共享连续体”,总觉不妥,请高手给一个恰当的答案.能够通俗易懂,让人一看就明白是什么意识,说实话,我对“连续体”的概念也不清楚,查字典才知道是连续统,闭联集.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 17:42:56

英语翻译我直译为“情报共享连续体”,总觉不妥,请高手给一个恰当的答案.能够通俗易懂,让人一看就明白是什么意识,说实话,我对“连续体”的概念也不清楚,查字典才知道是连续统,闭联集.
英语翻译
我直译为“情报共享连续体”,总觉不妥,请高手给一个恰当的答案.能够通俗易懂,让人一看就明白是什么意识,说实话,我对“连续体”的概念也不清楚,查字典才知道是连续统,闭联集.
可不可以意译为“情报共享模式”呢?因为在百度知道中搜到这样的例子“成熟模式图”(maturity continuum)。注:"intelligence sharing continuum"摘自美国司法部关于犯罪情报共享的报告。

英语翻译我直译为“情报共享连续体”,总觉不妥,请高手给一个恰当的答案.能够通俗易懂,让人一看就明白是什么意识,说实话,我对“连续体”的概念也不清楚,查字典才知道是连续统,闭联集.
情报共享连续统
continuum [简明英汉词典]
n.连续统一体,连续统,闭联集
不可以意译为“情报共享模式”,这个是专业术语
continuum [简明英汉词典]
n.连续统一体,连续统,闭联集
A continuous extent,succession,or whole,no part of which can be distinguished from neighboring parts except by arbitrary division.
统一体:一个连续不断的范围、顺序或整体,除非用硬性分割不能将其中一部分当作邻近部分区分开来
Mathematics A set having the same number of points as all the real numbers in an interval.
【数学】 闭联集:与一个区间内所有实数数目相同的点的集合

智能连载共享