曹沫者,原文和翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 20:55:05

曹沫者,原文和翻译
曹沫者,原文和翻译

曹沫者,原文和翻译
原文:
曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公.庄公好力.曹沫为鲁将,与齐战,三败北.鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和,犹复以为将.
齐桓公许与鲁会于柯而盟.桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦以甚矣.今鲁城坏即压齐境,君其图之!”桓公乃许尽归鲁之侵地.既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故.
桓公怒,欲倍其约.管仲曰:“不可.夫贪小利以自快,弃信于诸侯,先天下之援,不如与之.于是桓公乃遂割鲁侵地.曹沫三战所亡地,尽复予鲁.
翻译:
曹沫是鲁国人,凭借其勇敢和智谋效力于鲁庄公.庄公十分喜好打仗.曹沫为鲁国的大将,和齐国作战,三次都输掉了.鲁庄害怕了,想要把遂邑这个地方送给齐国来求和,但仍然以曹沫为大将.
齐桓公与鲁庄公相约在柯这个地方盟誓.庄公与桓公已经在祭祀的天坛开始盟誓,曹沫手拿匕首劫持了齐桓公,桓公的身边的人不敢有任何行动,只是问他:“你想要干什么?”曹沫说:“齐国强大而鲁国弱小,而强国侵占鲁国已经够多了,现在鲁国的京城已经在齐国的边界,你还想要侵占.”齐桓公于是允诺把侵占鲁国的地方都还给鲁国.曹沫见齐桓公这么说,就把手中的匕首扔了,走下天坛,面向北站在群臣应该站的地方,面容脸色没有丝毫变化,说话做事好象以前什么事都没有发生过一样.
齐桓公大怒,想要扩大盟约的内容.管仲说:“这样做不可以.不可以为了一时的快乐贪图这样小的利益.这样做会使你在诸侯中的威信尽失,失去天下人的信任与帮助,还不如还给他.”于是齐桓公把侵占鲁国的城池还给鲁国.曹沫三次大战所割出去的城池都还了回来.