英语翻译有人把这首曲子翻译成回家的路很短,或者短暂回家路,想问下有没有更加比较有诗意的翻译,就和with an orchid直译是和兰花在一起,我比较喜欢翻译成心兰相随一样.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 15:34:57

英语翻译有人把这首曲子翻译成回家的路很短,或者短暂回家路,想问下有没有更加比较有诗意的翻译,就和with an orchid直译是和兰花在一起,我比较喜欢翻译成心兰相随一样.
英语翻译
有人把这首曲子翻译成回家的路很短,或者短暂回家路,想问下有没有更加比较有诗意的翻译,就和with an orchid直译是和兰花在一起,我比较喜欢翻译成心兰相随一样.

英语翻译有人把这首曲子翻译成回家的路很短,或者短暂回家路,想问下有没有更加比较有诗意的翻译,就和with an orchid直译是和兰花在一起,我比较喜欢翻译成心兰相随一样.
短暂的归乡之旅

归乡的短暂之旅